Colossenses 1
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARA
1 Nen e Pabloen xeꞌ jax inteꞌ apóstol tuaꞌ Cawinquirar Jesucristo y tamar era nen quetpen tuaꞌ inwareox lo que ucꞌani e Dios. Y bꞌan quetpen umen que sicbꞌabꞌiren umen e Dios tuaꞌ inxin inche tunor lo que ucꞌani jaxir. Pues nen era taca e Timoteo xeꞌ jax inteꞌ cawermano tama Cawinquirar
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 war cawebꞌta axin e carta era tibꞌa xeꞌ turox tama e chinam Colosas. Nox jax cawermanuox xeꞌ erach iwirnar tut e Dios y xeꞌ war ixxana imbꞌutz tama ubꞌir Cawinquirar Jesucristo. Pues war cacꞌajti taca Catata Dios y taca Cawinquirar Jesucristo tuaꞌ axin uyajcꞌox meyra utacarsiaj y tuaꞌ axin uyajcꞌox ujiriar ubꞌan.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 Pues conda war cacꞌajti taca e Dios xeꞌ jax Utata Cawinquirar Jesucristo machi war cawacta tuaꞌ catattzꞌi ucꞌabꞌa e Dios tamarox.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 Pues cꞌotoy canata que nox war ixcꞌupseyan tama e Cawinquirar Jesucristo y que war iyajta ut ibꞌa inteꞌ intiox, y que war iyajta ut tunor e inmojr tin e tuobꞌ e Dios ubꞌan.
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 Y bꞌan cay iche umen que cay icojco tuaꞌ ichꞌami inteꞌ nuxi tuanibꞌir xeꞌ ustabꞌir umen e Dios xeꞌ tuaꞌ ichꞌami conda ixcꞌotoy tut e qꞌuin. Y cay icojco ichꞌami tunor era conda cay iyubꞌi e ojroner xeꞌ erach tama e corpesiaj.
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 Y bꞌan cocha chectesna tunor e ojroner era tiut tama utacarsiaj e Dios, y bꞌan war achectesna tut e gente axin tama tunor or e rum ubꞌan. Y tamar era ayan meyra gente xeꞌ war acay uchiobꞌ lo que erach tut e Dios, y tamar era ayanto meyra gente xeꞌ war acꞌotoy acꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar bꞌan cocha war anumuy tiaꞌ turox desde que cay iyubꞌi uyojroner e Dios y cay inata que ayan ixto utacarsiaj e Dios.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 Y tunor era cꞌotoy inata umen que bꞌan ucansiox cawermano Epafras xeꞌ inchoj ut camener. Jaxir cay patna tacaron tama inyajr y era jaxir jax inteꞌ ajtacarsiaj tuaꞌ Cawinquirar Jesucristo tuaꞌ utacriox nox.
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 Y era que jaxir yopa ticoit cay uyareon que meyra war iyajta ut tunor tin e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar taca utacarsiaj Unawalir e Dios.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 Y desde que cꞌotoyon canata tama icꞌupesiaj tama Cawinquirar Jesucristo machi cawacta tuaꞌ cacꞌajti taca e Dios tamarox. Y war cacꞌajti taca e Dios tuaꞌ ixcꞌotoy inata tunor lo que ucꞌani Cadiosir, y que erer ixcꞌotoy inata icꞌampes unatanyaj e Dios, y que tuaꞌ aquetpa chequer tiut tunor lo que war ucꞌani Unawalir e Dios iraj iraj.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Y war cacꞌajti taca e Dios cocha era tuaꞌ ixcꞌotoy iche bꞌan cocha ucꞌani tuaꞌ uchiobꞌ tunor tin e tuobꞌ Cawinquirar, y que tamar era erer ixcꞌotoy iche lo que utzayjres ut e Dios. Y war cacꞌajti taca e Dios cocha era tuaꞌ acay iche meyra lo que erach tut jaxir, y que erer ixcꞌotoy inata más y más lo que ucꞌani Cadiosir.
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 Y war cacꞌajti taca e Dios tuaꞌ axin uqꞌuecꞌojsiox meyra tacar e nuxi cꞌotorer lo que cay uchecsu tut e gente ixin tuaꞌ uyubꞌiox ixqꞌuecꞌo ixwawan tut tunor lo que watar, y tuaꞌ uyubꞌiox ixquetpa tzꞌustaca motor que war inumse ibꞌa.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 Y war catattzꞌi ucꞌabꞌa Catata Dios umen que jaxir ixin uyusteson tuaꞌ uyubꞌion cachꞌami lo que tꞌabꞌesbꞌir umener xeꞌ quetpa tuaꞌ uxere taca tunoron xeꞌ tuon e Dios conda caxin cacꞌotoy tut e qꞌuin tiaꞌ ayan ujanchꞌaquenar e Dios.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 Porque Cadiosir ixin ulocsion tama uchinam e incsibꞌaner, y tamar era machi ixto tuaꞌ acꞌotori e diablo ticajor non, y Cadiosir ixin uturbꞌon tama uchinam Uyunen xeꞌ yajtanbꞌir ut umener y tamar era jax Uyunen e Dios era xeꞌ tuaꞌ acꞌotori tama cawalma coner.
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 Porque tamar uchamer Uyunen era Cadiosir ixin ucorpeson umen que cꞌapa tojya tunor camabꞌambꞌanir umen Uyunen era.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Pues entonces Uyunen e Dios era jax taca uchequerir ut Catata Dios xeꞌ machi uyubꞌion cawira ut non, y Uyunen e Dios era jax xeꞌ turix bꞌajxan tama tunor lo que ayan, motor lo que ayan tichan tut e qꞌuin o motor lo que ayan tara tor e rum. Jaxir turix bꞌajxan y tamar era jaxir más ayan ucꞌotorer tama tunor.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Porque tamar Uyunen era chena tunor lo que ayan tichan tut e qꞌuin y tunor lo que ayan tara tor e rum, bꞌan cocha lo que erer cawira ut y bꞌan cocha lo que machi uyubꞌion cawira ut. Y Uyunen e Dios era más nojta ucꞌotorer tama tunor cocha jaxir ixin uche tunor e sian angelobꞌ lo que ayan tut e qꞌuin xeꞌ jax tin e aquetpobꞌ tuaꞌ acꞌotoriobꞌ tama inteꞌ turtar, y jax tin e aquetpobꞌ tuaꞌ awinquiriobꞌ tut e qꞌuin, y jax tin aquetpobꞌ ajcꞌotorerobꞌ, y jax tin e aquetpobꞌ ajcꞌamparobꞌ tut e qꞌuin ubꞌan. Tunor lo que ayan chena umen Uyunen e Dios, y tamar era tunor lo que ayan aquetpa tuaꞌ jaxir ubꞌan.
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Y Uyunen e Dios era xeꞌ jax e Cristo turu conda ne mato achena ani tunor lo que ayan, y jaxir jax xeꞌ war uquete tunor lo que ayan tama ucꞌabꞌ tuaꞌ machi axin atijrpa.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 Y e Cristo era más ayan ucꞌotorer tama tunor lo que ayan cocha jaxir aquetpa tuaꞌ acꞌotori tujor tunor tin e war acꞌupseyanobꞌ tamar jaxir xeꞌ jax e iglesia. Y jaxir jax ucajyesnibꞌir tama tunor era y jax xeꞌ sutpa bꞌixcꞌa tujam e chamenobꞌ bꞌajxan ubꞌan. Bꞌan uche tuaꞌ acꞌotoy aquetpa ajyum inyajrer tama tunor lo que ayan.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Porque Catata Dios atzay tuaꞌ aturuan tama e Cristo taca tunor ubꞌutꞌurir.
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 Y tamar e chꞌichꞌer lo que uwechꞌe e Cristo tama ut e cruz Catata Dios ixin uchoqui tunor uqꞌuijnar lo que ayan ani taca tunor lo que ayan tara tor e rum y taca tunor lo que ayan tut e qꞌuin, y tama e Cristo era Catata Dios ixin cꞌumpa taca tunor lo que ayan.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Pues entonces conda merato ixcꞌupseyan tama e Cristo quetpox bꞌan cocha inteꞌ ajnajtir gente y war ani ixqꞌuijna iwira ut e Dios porque war ani ibꞌijnu tuaꞌ iche lo que mabꞌambꞌan y war ani iche meyra lo que mabꞌambꞌan ubꞌan. Pero era Cadiosir ixin uchoqui tunor uqꞌuijnar lo que ayan ani tacarox.
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 Y bꞌan uche umen que cay unumse ubꞌa meyra Uyunen tama uwerir este que ixin chamay. Y Cadiosir ixin uche cocha era porque war ucꞌani tuaꞌ acꞌumpa tacarox, y tamar era uche tuaꞌ ixquetpa erach y uche tuaꞌ machi aquetpa más e bꞌonemar tamarox y uche tuaꞌ machi aquetpa tucꞌa tamarox tuaꞌ ixarena otronyajr que ayan ani imabꞌambꞌanir.
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Pero tuaꞌ uyubꞌiox ixcꞌotoy ixturuan taca e Dios tichan ma erer iwacta icꞌupesiaj tama e Cristo, y ucꞌani tuaꞌ ixqꞌuecꞌo ixxana tama ubꞌir e Dios, y ma erer ichoqui icojcsiaj tama e ojroner lo que cayox iyubꞌi tama e corpesiaj tama ucajyesnibꞌir tunor era. Y jax uyojroner e Dios tama e corpesiaj era que war achecsuna axin tama tunor or e rum, y jax nen xeꞌ Pablo xeꞌ war inchecsu axin tunor era iraj iraj ubꞌan.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Pues entonces cꞌani inwareox era que war intzay tamar lo que uyubꞌien innumse nibꞌa tiaꞌ macaren tara tama e cárcel porque war innata que ayan ucꞌampibꞌir tunor era umen que axin utacriox tuaꞌ ixixin ixquetpa más nojta tama icꞌupesiaj nox xeꞌ turox tama e chinam Colosas, porque bꞌan quetpa tuaꞌ inche cocha era tuaꞌ uyubꞌien intacre e iglesia xeꞌ jax ucuerpo e Cristo tara tor e rum.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 Y e Dios uyajqꞌuen tuaꞌ inquetpa inteꞌ ajtacarsiaj tuaꞌ tunor tin e ajcꞌupesiajobꞌ tama e Cristo, y tamar era ucꞌani tuaꞌ intacriox nox ubꞌan xeꞌ turox tama e chinam Colosas. Y lo que quetpa tuaꞌ inche jax era: Nen ucꞌani tuaꞌ inchecsu tiut tunor lo que ayan tama uyojroner e Dios y tunor lo que ayan tamar xeꞌ intran unatanwar ubꞌan.
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 Pues jax uyojroner e Dios era xeꞌ quetpa mucresbꞌir umen e Dios tut tunor e gente tama e onian tiempo, pero coner war uchectes tut tunor tin e war acꞌupseyanobꞌ tamar.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 Y Cadiosir ubꞌijnu tuaꞌ uchectes e ojroner era xeꞌ mucur ani umen que e ojroner era uchecsu que tin e majax tuaꞌ e Israel cꞌani achojbꞌesnobꞌ meyra umen e Dios. Y e ojroner xeꞌ quetpa mucur ani jax era: Que war aturuan e Cristo tama iwalma, y tamar era erer ibꞌijnu que conda ixixin tut e qꞌuin e Cristo cꞌani uxere utawarer tacarox.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Pues entonces tamar era non war cachecsu e ojroner tama e Cristo tut tunor e gente axin. Y war cawareobꞌ que iwiric tama e mabꞌambꞌanir y war cacanseyan taca tunor unatanyaj e Dios. Y bꞌan war cache tuaꞌ aquetpobꞌ erach tunor e gente era tama e Cristo conda aqꞌuejchobꞌ axin tut e Dios watar e día.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Y tuaꞌ uyubꞌien inxin inche tunor era war inturbꞌa nibꞌa tuaꞌ impatna meyra bꞌan cocha war apatna Cadiosir tamaren taca ucꞌotorer tuaꞌ inchecsu uyojroner axin.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.