Apocalipse 5
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs BKJ
1 Entonces inwira que ayan inteꞌ jun xeꞌ tzꞌotbꞌir tama unojcꞌabꞌ tin e turu tama e turtar. Y e jun era tzꞌijbꞌabꞌir tama inxejr inxejr y cachar siete veces taca siete ut sello tama utiꞌ e jun era tiaꞌ atzꞌojta imbꞌijc imbꞌijc axin.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Y nacpat era inwira que ayan inteꞌ ángel xeꞌ meyra ucꞌotorer xeꞌ war aꞌru taca inteꞌ nuxi nuc y che:
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Pero mamajchi tajwina nien tut e qꞌuin y nien tama or e rum y nien yebꞌar or e rum xeꞌ tawar tuaꞌ uwechꞌe e jun era y nien tuaꞌ uwira ut lo que ayan tamar.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Y tamar era nen cay aruen meyra porque mamajchi tajwina xeꞌ tawar tuaꞌ uwechꞌe e jun era y nien tuaꞌ uwira ut.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Entonces inteꞌ tujam e veinticuatro nuquir winicobꞌ cay uyaren y che:
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Y tamar era inwira ut Niwinquirar xeꞌ bꞌan uwirnar cocha inteꞌ Cordero xeꞌ chequer que chamesna ani. Pues jaxir war awawan tut e turtar xeꞌ turu tuyuxin e cuatro animalobꞌ xeꞌ bꞌixirobꞌ y xeꞌ turu tuyuxin e veinticuatro nuquir winicobꞌ. Y ayan siete ut ucacho tama ujor y ayan siete unacꞌut tamar xeꞌ quetpa bꞌan cocha e siete Nawal xeꞌ erach tuaꞌ e Dios xeꞌ ebꞌetbꞌir ixin tama tunor or e rum.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Entonces ixin e Cordero y uchꞌami e jun xeꞌ qꞌuechbꞌir tama unojcꞌabꞌ tin e turu tama e turtar.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Y conda uchꞌami e jun e cuatro animalobꞌ xeꞌ bꞌixirobꞌ y e veinticuatro nuquir winicobꞌ pacwanobꞌ tut jaxir. Y inteꞌ intiobꞌ tama e veinticuatruobꞌ era ayan uyinstrumentuobꞌ tuaꞌ alajbꞌobꞌ tamar xeꞌ ucꞌabꞌa arpa, y inteꞌ intiobꞌ ayan inteꞌ inteꞌ uchꞌeuobꞌ xeꞌ chembꞌir taca e oro. Y bꞌutꞌur tunor uchꞌeuobꞌ era taca e ujtzꞌubꞌ xeꞌ war apurutna xeꞌ lar cocha ucꞌatmayajobꞌ tin e tuobꞌ e Dios.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Entonces cay ucꞌaywijresobꞌ inteꞌ cꞌay xeꞌ imbꞌutz y che:
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Y net achion caquetpa inteꞌ chinam y achion caquetpa sacerdote tuaꞌ Cadiosir
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Y nacpat era inwira meyra sian angelobꞌ y umbꞌi unucobꞌ. Y tin e turu tama e turtar y e cuatro animalobꞌ xeꞌ bꞌixirobꞌ y e nuquir winicobꞌ quetpobꞌ xojybꞌirobꞌ umen e sian angelobꞌ era. Y ayan meyra sian angelobꞌ era este que inwira que ayan millones de millones.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 Y ojronobꞌ e angelobꞌ era taca inteꞌ nuxi nuc y chenobꞌ:
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Y umbꞌi ubꞌan unuc tunor lo que chembꞌir umen e Dios. Umbꞌi unuc tunor lo que ayan tut e qꞌuin, y tunor lo que ayan tor e rum, y tunor lo que ayan yebꞌar or e rum, y tunor lo que ayan tama e jaꞌ. Y ojronobꞌ tunor era lo que chembꞌir umen e Dios y chenobꞌ:
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Y e cuatro animalobꞌ xeꞌ bꞌixirobꞌ chenobꞌ:
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.