Apocalipse 16

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pues entonces umbꞌi inteꞌ nuxi nuc xeꞌ locꞌoy macuir e templo tut e qꞌuin xeꞌ uyare e siete angelobꞌ y che:
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Entonces ixin e bꞌajxan ángel y ujochi lo que ayan tama uvaso tor e rum, y tunor e gente tin e ayan useñair e nuxi lagarto tamarobꞌ y xeꞌ war uyujtzꞌiobꞌ ut e chamen dios xeꞌ chembꞌir bꞌan cocha uwirnar e lagarto cay checta tutobꞌ meyra chec xeꞌ calapir apojwi y xeꞌ acꞌuxun meyra.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Entonces ixin otronteꞌ ángel y ujochi uvaso tor e mar, y e jaꞌ tama e mar sutpa bꞌan cocha e chꞌich tuaꞌ inteꞌ winic xeꞌ chamesbꞌir, y chamay tunor lo que ayan ani tama e mar xeꞌ bꞌixirobꞌ.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Entonces ixin otronteꞌ ángel y ujochi uvaso tama tunor e sian xucur y tama tunor unuc e cojnobꞌ, y tunor e sian jaꞌ era sutpa chꞌich.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Y tamar era umbꞌi ojron e ángel tuaꞌ e jaꞌ era y che:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Porque jaxirobꞌ ixin ulocsiobꞌ uchꞌichꞌer tin e quetpobꞌ erach toit y tin e quetpobꞌ profetobꞌ, y tamar era war awajcꞌu tuaꞌ uyuchꞌiobꞌ e jaꞌ xeꞌ sutpa chꞌich porque tawarobꞌ tamar lo que uchiobꞌ, che e ángel tuaꞌ e jaꞌ era.
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Entonces umbꞌi inteꞌ nuc xeꞌ locꞌoy tut e altar xeꞌ che:
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Entonces ixin otronteꞌ ángel y ujochi uvaso tama e qꞌuin, y e qꞌuin ajcꞌuna ucꞌotorer tuaꞌ uputa tunor e gente bꞌan cocha e cꞌajc.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Y tunor e winicobꞌ quetpobꞌ purutbꞌir umen uwarar e qꞌuin. Pero mamajchi ubꞌijnu tuaꞌ uyacta umabꞌambꞌanir y nien tuaꞌ utattzꞌi ucꞌabꞌa e Dios, sino que intaca uxejbꞌiobꞌ ut e Dios y cay ojronobꞌ upater tin e ayan ucꞌotorer tujor tunor e sian cꞌuxner era.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Entonces ixin otronteꞌ ángel y ujochi uvaso tama uturtar e nuxi lagarto, y quetpa incsibꞌan tama tunor or e lugar tiaꞌ war acꞌotori jaxir. Y tunor e gente cay ucꞌuxi or uyacꞌobꞌ umen e sian cꞌuxner era.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Y cay ucꞌayobꞌ e Dios xeꞌ turu tichan tama tunor e sian cꞌuxner era, y tama tunor e sian chec lo que ayan tamarobꞌ. Pero nien tamar era machi ixto cꞌani uyactobꞌ e sian mabꞌambꞌanir lo que war uchiobꞌ.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Entonces ixin otronteꞌ ángel y ujochi uvaso tor e nuxi xucur xeꞌ ucꞌabꞌa Eufrates, y tunor e jaꞌ tama e nuxi xucur era cꞌapa taqui tuaꞌ upasi e bꞌir tiaꞌ tuaꞌ axanobꞌ e nuquir reyobꞌ xeꞌ watobꞌ tama e lugar tiaꞌ atobꞌoy watar e qꞌuin.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Y de allí inwira uxteꞌ mabꞌambꞌan mein xeꞌ bꞌan uwirnarobꞌ cocha incojt pecpec. Locꞌoy incojt pecpec macuir uyej e nuxi chan, y locꞌoy otronteꞌ pecpec macuir uyej e nuxi lagarto xeꞌ locꞌoy macuir e mar, y locꞌoy otronteꞌ pecpec macuir uyej e nuxi lagarto xeꞌ locꞌoy macuir e rum xeꞌ arobꞌna que jax e profeta xeꞌ amajresian ubꞌan.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Y e uxteꞌ pecpec era jax umeinobꞌ e sian mabꞌambꞌan mein xeꞌ cay uchiobꞌ cora sian milagro. Y e uxteꞌ mein era alocꞌoyobꞌ tuaꞌ umayobꞌ ut tunor e sian rey lo que ayan tama tunor or e rum tuaꞌ umorojse ubꞌobꞌ tuaꞌ uchiobꞌ e tzꞌojyir upater e Dios xeꞌ meyra ayan ucꞌotorer.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Entonces ojron Cawinquirar y che: “Cꞌaric imener que nen tuaꞌ waten conda mamajchi war ubꞌijnu bꞌan cocha inteꞌ ajxujch. Chojbꞌesbꞌir tunor tin e bꞌixir turu conda inchecta waten y xeꞌ war ucojco ubꞌobꞌ y xeꞌ lapar ubꞌujc xeꞌ jax e cuxtar xeꞌ erach tut e Dios tuaꞌ machi asubꞌajra tut e gente y tuaꞌ machi atajwina que war axana pispis”, che Cawinquirar.
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Entonces e uxteꞌ mabꞌambꞌan mein ixiobꞌ tuaꞌ usicbꞌobꞌ meyra sian soldadobꞌ tuaꞌ umorojsiobꞌ tama e lugar xeꞌ ucꞌabꞌa Armagedón tama e ojroner hebreo.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Entonces ixin otronteꞌ ángel y ujochi uvaso tama e icꞌar y umbꞌi inteꞌ nuxi nuc xeꞌ locꞌoy tama e turtar xeꞌ turu tama e templo tut e qꞌuin xeꞌ ojron y che:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Entonces cay jijbꞌi ut e qꞌuin y cay quiricna ut e qꞌuin, y ut e rum cay chincha umen inteꞌ nuxi yujcbꞌar xeꞌ más nojta que tunor e sian yujcbꞌar lo que cay numuy tara tor e rum desde que cay checta e gente tor e rum.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Y pascꞌa ut e rum tama e nuxi chinam Babilonia y cꞌaspa ut e rum y quetpa uxteꞌ ut. Y tunor e sian chinamobꞌ tama tunor or e rum cꞌapa cucremobꞌ. Y cꞌajpa umen e Dios tunor e mabꞌambꞌanir lo que cay uchiobꞌ e gente tama e nuxi chinam Babilonia, y tamar era e Dios cay uche uyuchꞌiobꞌ inteꞌ vaso xeꞌ bꞌutꞌur taca uqꞌuijnar y taca e jatzꞌuar.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Y satpa tunor e sian or witzirobꞌ, y bꞌan numuy taca tunor e rum xeꞌ aquetpa tama uyuxin e jaꞌ.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Y cay ojri cora sian bꞌat tujor e gente xeꞌ tari tut e qꞌuin que bꞌan ubꞌarir cocha inteꞌ quintal. Y e gente tor e rum cay ucꞌayobꞌ e Dios umen que inyaj utajwiobꞌ e sian bꞌat era.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.