Apocalipse 11

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pues entonces ajcꞌunen inteꞌ teꞌ xeꞌ bꞌan cocha ubꞌijsibꞌ inteꞌ tarea tuaꞌ imbꞌisma tamar y arobꞌnen cocha era:
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Pero ira abꞌisi or e tinaj tama e templo, porque tunor era ajcꞌubꞌirobꞌix e sian choquem gente. Pues jaxirobꞌ tuaꞌ axin utecruobꞌ e chinam xeꞌ erach tama inteꞌ tiempo de tres año y medio.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Pues cꞌani inwebꞌta axin chateꞌ ajchecsuyajobꞌ tanibꞌa xeꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ bꞌujcsebꞌir tama e bꞌujc xeꞌ bꞌan cocha inteꞌ mucuc xeꞌ chembꞌir tama e tzucchij, y jaxirobꞌ tuaꞌ oꞌjronobꞌ tamaren tama inteꞌ tiempo de tres año y medio, che e nuc era.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Pues e chateꞌ ajchecsuyajobꞌ era larobꞌ cocha chateꞌ teꞌ xeꞌ ucꞌabꞌa olivo xeꞌ warobꞌ tut e Dios, y larobꞌ cocha e chateꞌ candelero xeꞌ warobꞌ ubꞌan tut e Dios xeꞌ jax Uwinquirar tama tunor or e rum.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Y jay ayan tin e cꞌani upijchꞌiobꞌ e winicobꞌ era, jaxirobꞌ tuaꞌ uyujtobꞌ alocꞌoy e cꞌajc tama uyejobꞌ tuaꞌ uputa inyajrer tunor tin e war aqꞌuijnobꞌ uwirobꞌ. Y bꞌan cocha era tuaꞌ achamay tunor tin e uche ubꞌobꞌ tuaꞌ upijchꞌiobꞌ e winicobꞌ era.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Y e chateꞌ ajchecsuyajobꞌ era ayan ucꞌotorer tuaꞌ umaquiobꞌ ut e qꞌuin tuaꞌ machi acꞌaxi e jajar tama tunor e tiempo conda war uchecsuobꞌ lo que arobꞌnobꞌ umen e Dios. Y ayan ucꞌotorer tuaꞌ uche aquetpa e jaꞌ cocha e chꞌich, y ayan ucꞌotorer tuaꞌ uchiobꞌ unumse ubꞌobꞌ tunor e gente tor e rum bꞌan taca cocha ucꞌaniobꞌ jaxirobꞌ y meyra veces jay bꞌan ucꞌaniobꞌ.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Pero conda acꞌapa uchecsuobꞌ tunor lo que arobꞌnobꞌ umen e Dios, cꞌani achpa alocꞌoy inteꞌ nuxi chan xeꞌ calapir uwirnar tama e nuxi chꞌen xeꞌ mamajchi unata cobꞌa utamir tuaꞌ ucucru e chateꞌ ajchecsuyajobꞌ era. Y bꞌan tuaꞌ uche este que acꞌapa uchamse e winicobꞌ era.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Y ya aquetpa tutzꞌurobꞌ ucuerpo e chateꞌ chamenobꞌ era tut e calle tama e chinam tiaꞌ chamesna Cawinquirar xeꞌ arobꞌna tama inteꞌ ojroner xeꞌ mucur que jax e Sodoma y que jax e Egipto ubꞌan.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Y bꞌan taca tuaꞌ aquetpobꞌ chꞌar tor e rum e chateꞌ chamen era tama inteꞌ tiempo de tres día y media. Y cꞌani iꞌrnobꞌ umen e gente tama tunor e sian chꞌajnarir, y umen e gente tama tunor e ojronerobꞌ, y umen tunor e sian chinamobꞌ lo que ayan tama tunor or e rum. Y mamajchi tuaꞌ actana umuqui e winicobꞌ era.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Y tunor tin e turobꞌ tama tunor or e rum cꞌani atzayobꞌ meyra tama uchamer e chateꞌ ajchecsuyajobꞌ era. Y umen e tzayer era cꞌani acay anojqꞌuiniobꞌ este que axin asijbꞌobꞌ tama inteꞌ intiobꞌ, porque meyra cay unumse ubꞌobꞌ tunor tin e aturuanobꞌ tor e rum umen e chateꞌ profetobꞌ era.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Pero conda numuy e tres día y media era e Dios uyujta e music tuaꞌ e cuxtar tama e chateꞌ ajchecsuyajobꞌ era otronyajr, y achpobꞌ wawanobꞌ bꞌixir, y tunor tin e uwirobꞌ lo que numuy taca e chateꞌ winicobꞌ era bꞌutcꞌa uyalmobꞌ taca e bꞌajcꞌut.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Y wacchetaca e chateꞌ ajchecsuyajobꞌ era uyubꞌiobꞌ inteꞌ nuxi nuc xeꞌ tari tichan tut e qꞌuin xeꞌ che:
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Y wacchetaca numuy inteꞌ nuxi yujcbꞌar, y umen e nuxi yujcbꞌar era tijrpa meyra ototobꞌ lo que ayan macuir e chinam era. Y tama inteꞌ inteꞌ cien otot ixin cucrema diez. Y chamayobꞌ 7,000 gente tama e día era. Y tin e quetpobꞌto bꞌixir bꞌactobꞌ tamar era y cay utattzꞌiobꞌ ucꞌabꞌa e Dios xeꞌ turu tichan tut e qꞌuin.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Pues entonces cꞌapa numuy e chateꞌ cꞌuxner era, pero wacchetaca watarto inteꞌ.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Entonces e ángel xeꞌ jax ucꞌapesnibꞌir tama e siete angelobꞌ cay lajbꞌa tama ucorneta, y obꞌna meyra nuxi nuc xeꞌ tariobꞌ tut e qꞌuin xeꞌ che:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Entonces e veinticuatro nuquir winicobꞌ xeꞌ turobꞌ tut Catata Dios tama inteꞌ inteꞌ uturtarobꞌ cay pacwanobꞌ taca ut ujor tut e rum y uyujtzꞌiobꞌ ut Catata Dios y chenobꞌ:
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Catattzꞌi acꞌabꞌa, Cawinquirar Dios xeꞌ meyra ayan acꞌotorer,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Pues cꞌapa qꞌuijnobꞌ meyra e sian choquem gente tara tor e rum,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Y tamar era pascꞌa ut utemplo e Dios xeꞌ turu tichan tut e qꞌuin, y irna e cofre xeꞌ erach tuaꞌ e pacto. Entonces cay jijbꞌi ut e qꞌuin, y cay quiricna ut e qꞌuin, y numuy inteꞌ yujcbꞌar, y cay cꞌaxi meyra bꞌat xeꞌ cꞌobꞌiric ut.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.