Apocalipse 11

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pues entonces ajcꞌunen inteꞌ teꞌ xeꞌ bꞌan cocha ubꞌijsibꞌ inteꞌ tarea tuaꞌ imbꞌisma tamar y arobꞌnen cocha era:
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Pero ira abꞌisi or e tinaj tama e templo, porque tunor era ajcꞌubꞌirobꞌix e sian choquem gente. Pues jaxirobꞌ tuaꞌ axin utecruobꞌ e chinam xeꞌ erach tama inteꞌ tiempo de tres año y medio.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Pues cꞌani inwebꞌta axin chateꞌ ajchecsuyajobꞌ tanibꞌa xeꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ bꞌujcsebꞌir tama e bꞌujc xeꞌ bꞌan cocha inteꞌ mucuc xeꞌ chembꞌir tama e tzucchij, y jaxirobꞌ tuaꞌ oꞌjronobꞌ tamaren tama inteꞌ tiempo de tres año y medio, che e nuc era.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Pues e chateꞌ ajchecsuyajobꞌ era larobꞌ cocha chateꞌ teꞌ xeꞌ ucꞌabꞌa olivo xeꞌ warobꞌ tut e Dios, y larobꞌ cocha e chateꞌ candelero xeꞌ warobꞌ ubꞌan tut e Dios xeꞌ jax Uwinquirar tama tunor or e rum.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Y jay ayan tin e cꞌani upijchꞌiobꞌ e winicobꞌ era, jaxirobꞌ tuaꞌ uyujtobꞌ alocꞌoy e cꞌajc tama uyejobꞌ tuaꞌ uputa inyajrer tunor tin e war aqꞌuijnobꞌ uwirobꞌ. Y bꞌan cocha era tuaꞌ achamay tunor tin e uche ubꞌobꞌ tuaꞌ upijchꞌiobꞌ e winicobꞌ era.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Y e chateꞌ ajchecsuyajobꞌ era ayan ucꞌotorer tuaꞌ umaquiobꞌ ut e qꞌuin tuaꞌ machi acꞌaxi e jajar tama tunor e tiempo conda war uchecsuobꞌ lo que arobꞌnobꞌ umen e Dios. Y ayan ucꞌotorer tuaꞌ uche aquetpa e jaꞌ cocha e chꞌich, y ayan ucꞌotorer tuaꞌ uchiobꞌ unumse ubꞌobꞌ tunor e gente tor e rum bꞌan taca cocha ucꞌaniobꞌ jaxirobꞌ y meyra veces jay bꞌan ucꞌaniobꞌ.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Pero conda acꞌapa uchecsuobꞌ tunor lo que arobꞌnobꞌ umen e Dios, cꞌani achpa alocꞌoy inteꞌ nuxi chan xeꞌ calapir uwirnar tama e nuxi chꞌen xeꞌ mamajchi unata cobꞌa utamir tuaꞌ ucucru e chateꞌ ajchecsuyajobꞌ era. Y bꞌan tuaꞌ uche este que acꞌapa uchamse e winicobꞌ era.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Y ya aquetpa tutzꞌurobꞌ ucuerpo e chateꞌ chamenobꞌ era tut e calle tama e chinam tiaꞌ chamesna Cawinquirar xeꞌ arobꞌna tama inteꞌ ojroner xeꞌ mucur que jax e Sodoma y que jax e Egipto ubꞌan.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Y bꞌan taca tuaꞌ aquetpobꞌ chꞌar tor e rum e chateꞌ chamen era tama inteꞌ tiempo de tres día y media. Y cꞌani iꞌrnobꞌ umen e gente tama tunor e sian chꞌajnarir, y umen e gente tama tunor e ojronerobꞌ, y umen tunor e sian chinamobꞌ lo que ayan tama tunor or e rum. Y mamajchi tuaꞌ actana umuqui e winicobꞌ era.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Y tunor tin e turobꞌ tama tunor or e rum cꞌani atzayobꞌ meyra tama uchamer e chateꞌ ajchecsuyajobꞌ era. Y umen e tzayer era cꞌani acay anojqꞌuiniobꞌ este que axin asijbꞌobꞌ tama inteꞌ intiobꞌ, porque meyra cay unumse ubꞌobꞌ tunor tin e aturuanobꞌ tor e rum umen e chateꞌ profetobꞌ era.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Pero conda numuy e tres día y media era e Dios uyujta e music tuaꞌ e cuxtar tama e chateꞌ ajchecsuyajobꞌ era otronyajr, y achpobꞌ wawanobꞌ bꞌixir, y tunor tin e uwirobꞌ lo que numuy taca e chateꞌ winicobꞌ era bꞌutcꞌa uyalmobꞌ taca e bꞌajcꞌut.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Y wacchetaca e chateꞌ ajchecsuyajobꞌ era uyubꞌiobꞌ inteꞌ nuxi nuc xeꞌ tari tichan tut e qꞌuin xeꞌ che:
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Y wacchetaca numuy inteꞌ nuxi yujcbꞌar, y umen e nuxi yujcbꞌar era tijrpa meyra ototobꞌ lo que ayan macuir e chinam era. Y tama inteꞌ inteꞌ cien otot ixin cucrema diez. Y chamayobꞌ 7,000 gente tama e día era. Y tin e quetpobꞌto bꞌixir bꞌactobꞌ tamar era y cay utattzꞌiobꞌ ucꞌabꞌa e Dios xeꞌ turu tichan tut e qꞌuin.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Pues entonces cꞌapa numuy e chateꞌ cꞌuxner era, pero wacchetaca watarto inteꞌ.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Entonces e ángel xeꞌ jax ucꞌapesnibꞌir tama e siete angelobꞌ cay lajbꞌa tama ucorneta, y obꞌna meyra nuxi nuc xeꞌ tariobꞌ tut e qꞌuin xeꞌ che:
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Entonces e veinticuatro nuquir winicobꞌ xeꞌ turobꞌ tut Catata Dios tama inteꞌ inteꞌ uturtarobꞌ cay pacwanobꞌ taca ut ujor tut e rum y uyujtzꞌiobꞌ ut Catata Dios y chenobꞌ:
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Catattzꞌi acꞌabꞌa, Cawinquirar Dios xeꞌ meyra ayan acꞌotorer,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Pues cꞌapa qꞌuijnobꞌ meyra e sian choquem gente tara tor e rum,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Y tamar era pascꞌa ut utemplo e Dios xeꞌ turu tichan tut e qꞌuin, y irna e cofre xeꞌ erach tuaꞌ e pacto. Entonces cay jijbꞌi ut e qꞌuin, y cay quiricna ut e qꞌuin, y numuy inteꞌ yujcbꞌar, y cay cꞌaxi meyra bꞌat xeꞌ cꞌobꞌiric ut.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.