Apocalipse 11
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA
1 Pues entonces ajcꞌunen inteꞌ teꞌ xeꞌ bꞌan cocha ubꞌijsibꞌ inteꞌ tarea tuaꞌ imbꞌisma tamar y arobꞌnen cocha era:
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Pero ira abꞌisi or e tinaj tama e templo, porque tunor era ajcꞌubꞌirobꞌix e sian choquem gente. Pues jaxirobꞌ tuaꞌ axin utecruobꞌ e chinam xeꞌ erach tama inteꞌ tiempo de tres año y medio.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 Pues cꞌani inwebꞌta axin chateꞌ ajchecsuyajobꞌ tanibꞌa xeꞌ tuaꞌ aquetpobꞌ bꞌujcsebꞌir tama e bꞌujc xeꞌ bꞌan cocha inteꞌ mucuc xeꞌ chembꞌir tama e tzucchij, y jaxirobꞌ tuaꞌ oꞌjronobꞌ tamaren tama inteꞌ tiempo de tres año y medio, che e nuc era.
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Pues e chateꞌ ajchecsuyajobꞌ era larobꞌ cocha chateꞌ teꞌ xeꞌ ucꞌabꞌa olivo xeꞌ warobꞌ tut e Dios, y larobꞌ cocha e chateꞌ candelero xeꞌ warobꞌ ubꞌan tut e Dios xeꞌ jax Uwinquirar tama tunor or e rum.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Y jay ayan tin e cꞌani upijchꞌiobꞌ e winicobꞌ era, jaxirobꞌ tuaꞌ uyujtobꞌ alocꞌoy e cꞌajc tama uyejobꞌ tuaꞌ uputa inyajrer tunor tin e war aqꞌuijnobꞌ uwirobꞌ. Y bꞌan cocha era tuaꞌ achamay tunor tin e uche ubꞌobꞌ tuaꞌ upijchꞌiobꞌ e winicobꞌ era.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Y e chateꞌ ajchecsuyajobꞌ era ayan ucꞌotorer tuaꞌ umaquiobꞌ ut e qꞌuin tuaꞌ machi acꞌaxi e jajar tama tunor e tiempo conda war uchecsuobꞌ lo que arobꞌnobꞌ umen e Dios. Y ayan ucꞌotorer tuaꞌ uche aquetpa e jaꞌ cocha e chꞌich, y ayan ucꞌotorer tuaꞌ uchiobꞌ unumse ubꞌobꞌ tunor e gente tor e rum bꞌan taca cocha ucꞌaniobꞌ jaxirobꞌ y meyra veces jay bꞌan ucꞌaniobꞌ.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Pero conda acꞌapa uchecsuobꞌ tunor lo que arobꞌnobꞌ umen e Dios, cꞌani achpa alocꞌoy inteꞌ nuxi chan xeꞌ calapir uwirnar tama e nuxi chꞌen xeꞌ mamajchi unata cobꞌa utamir tuaꞌ ucucru e chateꞌ ajchecsuyajobꞌ era. Y bꞌan tuaꞌ uche este que acꞌapa uchamse e winicobꞌ era.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Y ya aquetpa tutzꞌurobꞌ ucuerpo e chateꞌ chamenobꞌ era tut e calle tama e chinam tiaꞌ chamesna Cawinquirar xeꞌ arobꞌna tama inteꞌ ojroner xeꞌ mucur que jax e Sodoma y que jax e Egipto ubꞌan.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Y bꞌan taca tuaꞌ aquetpobꞌ chꞌar tor e rum e chateꞌ chamen era tama inteꞌ tiempo de tres día y media. Y cꞌani iꞌrnobꞌ umen e gente tama tunor e sian chꞌajnarir, y umen e gente tama tunor e ojronerobꞌ, y umen tunor e sian chinamobꞌ lo que ayan tama tunor or e rum. Y mamajchi tuaꞌ actana umuqui e winicobꞌ era.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Y tunor tin e turobꞌ tama tunor or e rum cꞌani atzayobꞌ meyra tama uchamer e chateꞌ ajchecsuyajobꞌ era. Y umen e tzayer era cꞌani acay anojqꞌuiniobꞌ este que axin asijbꞌobꞌ tama inteꞌ intiobꞌ, porque meyra cay unumse ubꞌobꞌ tunor tin e aturuanobꞌ tor e rum umen e chateꞌ profetobꞌ era.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Pero conda numuy e tres día y media era e Dios uyujta e music tuaꞌ e cuxtar tama e chateꞌ ajchecsuyajobꞌ era otronyajr, y achpobꞌ wawanobꞌ bꞌixir, y tunor tin e uwirobꞌ lo que numuy taca e chateꞌ winicobꞌ era bꞌutcꞌa uyalmobꞌ taca e bꞌajcꞌut.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Y wacchetaca e chateꞌ ajchecsuyajobꞌ era uyubꞌiobꞌ inteꞌ nuxi nuc xeꞌ tari tichan tut e qꞌuin xeꞌ che:
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Y wacchetaca numuy inteꞌ nuxi yujcbꞌar, y umen e nuxi yujcbꞌar era tijrpa meyra ototobꞌ lo que ayan macuir e chinam era. Y tama inteꞌ inteꞌ cien otot ixin cucrema diez. Y chamayobꞌ 7,000 gente tama e día era. Y tin e quetpobꞌto bꞌixir bꞌactobꞌ tamar era y cay utattzꞌiobꞌ ucꞌabꞌa e Dios xeꞌ turu tichan tut e qꞌuin.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Pues entonces cꞌapa numuy e chateꞌ cꞌuxner era, pero wacchetaca watarto inteꞌ.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Entonces e ángel xeꞌ jax ucꞌapesnibꞌir tama e siete angelobꞌ cay lajbꞌa tama ucorneta, y obꞌna meyra nuxi nuc xeꞌ tariobꞌ tut e qꞌuin xeꞌ che:
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Entonces e veinticuatro nuquir winicobꞌ xeꞌ turobꞌ tut Catata Dios tama inteꞌ inteꞌ uturtarobꞌ cay pacwanobꞌ taca ut ujor tut e rum y uyujtzꞌiobꞌ ut Catata Dios y chenobꞌ:
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Catattzꞌi acꞌabꞌa, Cawinquirar Dios xeꞌ meyra ayan acꞌotorer,
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 Pues cꞌapa qꞌuijnobꞌ meyra e sian choquem gente tara tor e rum,
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Y tamar era pascꞌa ut utemplo e Dios xeꞌ turu tichan tut e qꞌuin, y irna e cofre xeꞌ erach tuaꞌ e pacto. Entonces cay jijbꞌi ut e qꞌuin, y cay quiricna ut e qꞌuin, y numuy inteꞌ yujcbꞌar, y cay cꞌaxi meyra bꞌat xeꞌ cꞌobꞌiric ut.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.