3 João 1
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI
1 Nen e Juanen xeꞌ jax inteꞌ anciano tama Cawinquirar war intzꞌijbꞌa e carta era tabꞌa hermano Chayo xeꞌ war inyajta oit tamar lo que erach.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Niwermanoet, war incꞌajti taca e Dios que bꞌan cocha war alocꞌoy bueno tunor tama awalma y bꞌan ubꞌan tuaꞌ alocꞌoy bueno tunor lo que ayan tacaret y que bꞌan ubꞌan war iquetpa que matucꞌa e muaquir tamaret.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Pues cay umbꞌi tamaret conda yopobꞌ taniut cora ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar. Pues tzayen meyra conda uyarenobꞌ que war ixana imbꞌutz tut lo que erach y que war ituruan bꞌan cocha ucꞌani lo que erach era ubꞌan.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Pues ma tiaꞌ inxin intzay más que conda umbꞌi que nimaxtacobꞌ tama e Cristo war axanobꞌ bien tamar lo que erach.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Pues niwermanoet xeꞌ inyajta oit, galan tunor lo que war ache tuaꞌ atacre e ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ war axanobꞌ conda acꞌotoyobꞌ toit motor tin e ne mato ani anata chi era.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Porque ayan tin e cay uchecsuobꞌ tut e grupo ajcꞌupesiajobꞌ era que galan cay ayajta utobꞌ conda turobꞌ tacaret. Y tamar era quisinic incꞌajti tacaret otronyajr era tuaꞌ isutpa atacre e ajcꞌupesiajobꞌ era otronyajrto tama uxambꞌar bꞌan cocha ucꞌani e Dios.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Pues tunor e ajxambꞌarobꞌ era locꞌoyobꞌ tuaꞌ taca uchecsuobꞌ uyojroner e Dios tama ucꞌabꞌa Cawinquirar Jesucristo, y machi war uchꞌamiobꞌ e tacarsiaj tuaꞌ e choquem gente xeꞌ merato acꞌupseyanobꞌ tama Cawinquirar.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Y tamar era ucꞌani tuaꞌ catacre tin e war uchecsuobꞌ uyojroner e Dios axin tuaꞌ aquetpa chequer que war cache lo que uyubꞌion tuaꞌ cawira alocꞌoy imbꞌutz tunor upatnar e Dios.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Pues inwebꞌta ixin inteꞌ carta tama e grupo ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turobꞌ majax innajt tiaꞌ turet, pero inteꞌ winic xeꞌ ucꞌabꞌa Diótrefes machi cꞌani ucꞌupse lo que arobꞌna nimener tama e carta cocha jaxir machi uyacta ubꞌa tuaꞌ achena mandar umen otronteꞌ sino que jax taca jaxir xeꞌ uche mandar.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Y tamar era jay inyopa tiaꞌ turet cꞌani inwirse tunor e ajcꞌupesiajobꞌ lo que war uche e Diótrefes era. Porque majax bueno tut e Dios lo que war uche que war oꞌjron nipater cocha era. Y majax jax taca era xeꞌ war uche sino que machi cꞌani uchꞌami e ajcꞌupesiajobꞌ conda war axanobꞌ. Pero de allí jay ayan inteꞌ ajcꞌupesiaj xeꞌ cꞌani uchꞌami inteꞌ ajxambꞌar cocha era jaxir axin uquete uwabꞌu tuaꞌ machi uyubꞌi aquetpa tama uyotot e ajcꞌupesiaj era y este ulocse ucꞌabꞌa e ajcꞌupesiaj era tama e lista tuaꞌ e membresía tama e grupo ajcꞌupesiajobꞌ yajaꞌ ubꞌan.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Pues entonces niwermanoet xeꞌ inyajta oit, ira ache cocha tin e war uche lo que mabꞌambꞌan, sino que chen lo que erach tut e Dios. Pues tin e war uche lo que erach tuaꞌ e Dios, pero tin e war uche lo que mabꞌambꞌan mato tiaꞌ uwira ut e Dios.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Pues e hermano Demetrio xeꞌ war utares e carta era tibꞌa galan uwirnar tut tunor e ajcꞌupesiajobꞌ, y bꞌan turu tut lo que erach ubꞌan. Y cocha anata que nen inware intaca lo que erach, pues erer achꞌami niwojroner era.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Pues ayan meyra ojroner xeꞌ cꞌani ani inwaret era, pero machi cꞌani intzꞌijbꞌa tunor tama e jun era.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Pues war incojco tuaꞌ incꞌotoy onjron tacaret wacchetaca era.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 E Dios axin uturbꞌic meyra ujiriar tama awalma. Y tunor tin e atzay uwiret tara uyebꞌta watar e cꞌajpesiaj. Y cꞌajpesic tunor tin e intzay inwira tiaꞌ turet. Tara acꞌapa tunor niwojroner, che e Juan.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.