2 Pedro 1

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nen xeꞌ Simón Pedroen manen y apostolen tuaꞌ e Jesucristo. War intzꞌijbꞌa e carta era tibꞌa xeꞌ cꞌotoy ichꞌami inteꞌ cꞌupesiaj xeꞌ meyra atujri bꞌan cocha cachꞌami non ubꞌan. Pues erach Cadiosir xeꞌ jax Cawajcorpesiaj Jesucristo xeꞌ jax xeꞌ war cacꞌupseyan tamar.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Chꞌamic meyra utacarsiaj y ujiriar e Dios umen que war inata meyra tamar Catata Dios y tamar e Jesús xeꞌ jax Cawinquirar.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Pues entonces tacar ucꞌotorer Catata Dios ixin uyajcꞌon tunor lo que ucꞌani tuaꞌ caturuan tama inteꞌ cuxtar xeꞌ erach tut jaxir tamar lo que canata tamar jaxir xeꞌ ixin upejcon tuaꞌ cachꞌami utawarer xeꞌ meyra ayan y tuaꞌ caquetpa más erach tacar utacarsiaj.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Y tacar ucꞌotorer era ixin uyajcꞌon meyra chojbꞌesiaj xeꞌ meyra atujri bꞌan cocha arobꞌna umener ixnix que bꞌan tuaꞌ uche. Y tamar e chojbꞌesiaj era Catata Dios ixin uyajcꞌon Unawalir tuaꞌ uyubꞌion cacꞌotoy caquetpa erach tut jaxir, y ixin uyajcꞌon lo que ucꞌani tuaꞌ uyubꞌion calocꞌoy tut e mabꞌambꞌanir lo que uyusre uche e gente tara tor e rum.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Y tamar era tunor tin e war acꞌupseyan tama e Cristo cocha era ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ uyustes ubꞌa tama ucuxtar, y de allí ucꞌani tuaꞌ usajca tuaꞌ acꞌotoy unata tunor lo que ucꞌani e Dios tuaꞌ uche.
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 Y de allí ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ ucojco ubꞌa tama tunor ucuxtar, y de allí ucꞌani aquetpa tzꞌustaca tama uyalma tut tunor lo que watar, y de allí ucꞌani tuaꞌ aquetpa más erach tama tunor ucuxtar.
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 Y de allí ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ aquetpa incꞌun uyalma tut tunor e hermanuobꞌ, y ucꞌani tuaꞌ uyajta utobꞌ tunor e hermanuobꞌ inteꞌ cocha inteꞌ.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Pues jay ayan tunor era tama icuxtar y war abꞌoro axin, entonces cꞌani aquetpa chequer que ayan icꞌampibꞌir, y que majax intaca war ixcꞌupseyan tama Cawinquirar Jesucristo.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero tin e matucꞌa ayan tama ucuxtar cocha era aquetpa bꞌan cocha jay tajpem unacꞌut o bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ wix atajpa unacꞌut, porque inteꞌ cocha era cꞌapa unajpes que tama inyajr pocbꞌir ani tama tunor umabꞌambꞌanir.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Y tamar era niwermanuox, turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixcꞌotoy inata que sicbꞌabꞌirox y que pejcbꞌiroxix umen e Dios. Porque jay iche tunor era, ma tiaꞌ tuaꞌ ixixin ixcucrema.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Y tamar era Catata Dios tuaꞌ ixto atzay uyajcꞌox e ocher tama uchinam xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa xeꞌ tuaꞌ Cawinquirar xeꞌ jax Cawajcorpesiaj Jesucristo.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Pues tamar era cꞌani insutpa inwareox tunor era iraj iraj motor que warix inata y motor que war ixqꞌuecꞌo ixxana tama tunor lo que erach bꞌan cocha cay incansiox.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Pues war imbꞌijnu que bueno tuaꞌ insutpa inwareox otronyajr tama tunor era iraj iraj conda turento tara tor e rum tuaꞌ machi anajpa imener.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Porque Cawinquirar Jesucristo cay uwirsen que nen tuaꞌ inlocꞌoy tor e rum wacchetaca era.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Y tamar era war inche tunor lo que uyubꞌien tuaꞌ aquetpa cꞌar imener tunor lo que war intzꞌijbꞌa tibꞌa era conda acꞌapa inxin tut e qꞌuin.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Pues entonces cꞌani inwareox era que tunor lo que cay incansiox tamar e tiempo conda cꞌani asutpa watar Cawinquirar Jesucristo taca tunor ucꞌotorer, majax inteꞌ ojroner xeꞌ catajwi tamar taca cajor sino que jax lo que erach. Pues non xeꞌ turon taca Cawinquirar tujor e witzir cawira taca unaccoit conda sutpa intiach uwirnar tama utawarer.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Y non turon tujor e witzir era conda Catata Dios cay ojron taca inteꞌ nuxi nuc xeꞌ tari tut e qꞌuin y cay utattzꞌi Uyunen y cay uyajcꞌu utawarer y che: “Jaxto era Niunen xeꞌ inyajta ut y xeꞌ intzay inwira”, che e Dios uyare e Jesús.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Y non coybꞌi e nuc era xeꞌ tari tut e qꞌuin conda turon taca Cawinquirar tujor e witzir xeꞌ erach yajaꞌ.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Pues chequer tamar era que ayan meyra ucꞌampibꞌir lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir umen e profetobꞌ xeꞌ turuanobꞌ tama e onian tiempo. Y bueno tuaꞌ iturbꞌa ibꞌa tamar lo que tzꞌijbꞌabꞌir umenerobꞌ. Porque tunor lo que tzꞌijbꞌabꞌir umenerobꞌ aquetpa bꞌan cocha inteꞌ cꞌajc xeꞌ war atzꞌajbꞌa tama e acbꞌar este que asacojpa y este que atobꞌoy watar e lucero xeꞌ ejpray ut conda war asacojpa xeꞌ bꞌan cocha Cawinquirar Jesucristo conda oꞌchoy tama cawalma.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Pero natanic era que tunor tin e cay utzꞌijbꞌobꞌ uyojroner e Dios tama e onian tiempo machi utajwiobꞌ e ojroner lo que utzꞌijbꞌobꞌ tamar taca ujorobꞌ.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Porque tin e profetobꞌ tama e onian tiempo ma tiaꞌ cay utzꞌijbꞌobꞌ lo que war ucꞌaniobꞌ jaxirobꞌ, sino que utzꞌijbꞌobꞌ intaca lo que bꞌijresnobꞌ tuaꞌ uchiobꞌ umen Unawalir e Dios.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.