2 Pedro 1
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI
1 Nen xeꞌ Simón Pedroen manen y apostolen tuaꞌ e Jesucristo. War intzꞌijbꞌa e carta era tibꞌa xeꞌ cꞌotoy ichꞌami inteꞌ cꞌupesiaj xeꞌ meyra atujri bꞌan cocha cachꞌami non ubꞌan. Pues erach Cadiosir xeꞌ jax Cawajcorpesiaj Jesucristo xeꞌ jax xeꞌ war cacꞌupseyan tamar.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Chꞌamic meyra utacarsiaj y ujiriar e Dios umen que war inata meyra tamar Catata Dios y tamar e Jesús xeꞌ jax Cawinquirar.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Pues entonces tacar ucꞌotorer Catata Dios ixin uyajcꞌon tunor lo que ucꞌani tuaꞌ caturuan tama inteꞌ cuxtar xeꞌ erach tut jaxir tamar lo que canata tamar jaxir xeꞌ ixin upejcon tuaꞌ cachꞌami utawarer xeꞌ meyra ayan y tuaꞌ caquetpa más erach tacar utacarsiaj.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Y tacar ucꞌotorer era ixin uyajcꞌon meyra chojbꞌesiaj xeꞌ meyra atujri bꞌan cocha arobꞌna umener ixnix que bꞌan tuaꞌ uche. Y tamar e chojbꞌesiaj era Catata Dios ixin uyajcꞌon Unawalir tuaꞌ uyubꞌion cacꞌotoy caquetpa erach tut jaxir, y ixin uyajcꞌon lo que ucꞌani tuaꞌ uyubꞌion calocꞌoy tut e mabꞌambꞌanir lo que uyusre uche e gente tara tor e rum.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Y tamar era tunor tin e war acꞌupseyan tama e Cristo cocha era ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ uyustes ubꞌa tama ucuxtar, y de allí ucꞌani tuaꞌ usajca tuaꞌ acꞌotoy unata tunor lo que ucꞌani e Dios tuaꞌ uche.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Y de allí ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ ucojco ubꞌa tama tunor ucuxtar, y de allí ucꞌani aquetpa tzꞌustaca tama uyalma tut tunor lo que watar, y de allí ucꞌani tuaꞌ aquetpa más erach tama tunor ucuxtar.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Y de allí ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ aquetpa incꞌun uyalma tut tunor e hermanuobꞌ, y ucꞌani tuaꞌ uyajta utobꞌ tunor e hermanuobꞌ inteꞌ cocha inteꞌ.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Pues jay ayan tunor era tama icuxtar y war abꞌoro axin, entonces cꞌani aquetpa chequer que ayan icꞌampibꞌir, y que majax intaca war ixcꞌupseyan tama Cawinquirar Jesucristo.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Pero tin e matucꞌa ayan tama ucuxtar cocha era aquetpa bꞌan cocha jay tajpem unacꞌut o bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ wix atajpa unacꞌut, porque inteꞌ cocha era cꞌapa unajpes que tama inyajr pocbꞌir ani tama tunor umabꞌambꞌanir.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Y tamar era niwermanuox, turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixcꞌotoy inata que sicbꞌabꞌirox y que pejcbꞌiroxix umen e Dios. Porque jay iche tunor era, ma tiaꞌ tuaꞌ ixixin ixcucrema.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Y tamar era Catata Dios tuaꞌ ixto atzay uyajcꞌox e ocher tama uchinam xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa xeꞌ tuaꞌ Cawinquirar xeꞌ jax Cawajcorpesiaj Jesucristo.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Pues tamar era cꞌani insutpa inwareox tunor era iraj iraj motor que warix inata y motor que war ixqꞌuecꞌo ixxana tama tunor lo que erach bꞌan cocha cay incansiox.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Pues war imbꞌijnu que bueno tuaꞌ insutpa inwareox otronyajr tama tunor era iraj iraj conda turento tara tor e rum tuaꞌ machi anajpa imener.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Porque Cawinquirar Jesucristo cay uwirsen que nen tuaꞌ inlocꞌoy tor e rum wacchetaca era.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Y tamar era war inche tunor lo que uyubꞌien tuaꞌ aquetpa cꞌar imener tunor lo que war intzꞌijbꞌa tibꞌa era conda acꞌapa inxin tut e qꞌuin.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Pues entonces cꞌani inwareox era que tunor lo que cay incansiox tamar e tiempo conda cꞌani asutpa watar Cawinquirar Jesucristo taca tunor ucꞌotorer, majax inteꞌ ojroner xeꞌ catajwi tamar taca cajor sino que jax lo que erach. Pues non xeꞌ turon taca Cawinquirar tujor e witzir cawira taca unaccoit conda sutpa intiach uwirnar tama utawarer.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Y non turon tujor e witzir era conda Catata Dios cay ojron taca inteꞌ nuxi nuc xeꞌ tari tut e qꞌuin y cay utattzꞌi Uyunen y cay uyajcꞌu utawarer y che: “Jaxto era Niunen xeꞌ inyajta ut y xeꞌ intzay inwira”, che e Dios uyare e Jesús.
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Y non coybꞌi e nuc era xeꞌ tari tut e qꞌuin conda turon taca Cawinquirar tujor e witzir xeꞌ erach yajaꞌ.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Pues chequer tamar era que ayan meyra ucꞌampibꞌir lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir umen e profetobꞌ xeꞌ turuanobꞌ tama e onian tiempo. Y bueno tuaꞌ iturbꞌa ibꞌa tamar lo que tzꞌijbꞌabꞌir umenerobꞌ. Porque tunor lo que tzꞌijbꞌabꞌir umenerobꞌ aquetpa bꞌan cocha inteꞌ cꞌajc xeꞌ war atzꞌajbꞌa tama e acbꞌar este que asacojpa y este que atobꞌoy watar e lucero xeꞌ ejpray ut conda war asacojpa xeꞌ bꞌan cocha Cawinquirar Jesucristo conda oꞌchoy tama cawalma.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Pero natanic era que tunor tin e cay utzꞌijbꞌobꞌ uyojroner e Dios tama e onian tiempo machi utajwiobꞌ e ojroner lo que utzꞌijbꞌobꞌ tamar taca ujorobꞌ.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Porque tin e profetobꞌ tama e onian tiempo ma tiaꞌ cay utzꞌijbꞌobꞌ lo que war ucꞌaniobꞌ jaxirobꞌ, sino que utzꞌijbꞌobꞌ intaca lo que bꞌijresnobꞌ tuaꞌ uchiobꞌ umen Unawalir e Dios.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.