2 Pedro 1

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nen xeꞌ Simón Pedroen manen y apostolen tuaꞌ e Jesucristo. War intzꞌijbꞌa e carta era tibꞌa xeꞌ cꞌotoy ichꞌami inteꞌ cꞌupesiaj xeꞌ meyra atujri bꞌan cocha cachꞌami non ubꞌan. Pues erach Cadiosir xeꞌ jax Cawajcorpesiaj Jesucristo xeꞌ jax xeꞌ war cacꞌupseyan tamar.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Chꞌamic meyra utacarsiaj y ujiriar e Dios umen que war inata meyra tamar Catata Dios y tamar e Jesús xeꞌ jax Cawinquirar.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas no pleno conhecimento de Deus e de Jesus nosso Senhor;
3 Pues entonces tacar ucꞌotorer Catata Dios ixin uyajcꞌon tunor lo que ucꞌani tuaꞌ caturuan tama inteꞌ cuxtar xeꞌ erach tut jaxir tamar lo que canata tamar jaxir xeꞌ ixin upejcon tuaꞌ cachꞌami utawarer xeꞌ meyra ayan y tuaꞌ caquetpa más erach tacar utacarsiaj.
3 visto como o seu divino poder nos tem dado tudo o que diz respeito à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou por sua própria glória e virtude;
4 Y tacar ucꞌotorer era ixin uyajcꞌon meyra chojbꞌesiaj xeꞌ meyra atujri bꞌan cocha arobꞌna umener ixnix que bꞌan tuaꞌ uche. Y tamar e chojbꞌesiaj era Catata Dios ixin uyajcꞌon Unawalir tuaꞌ uyubꞌion cacꞌotoy caquetpa erach tut jaxir, y ixin uyajcꞌon lo que ucꞌani tuaꞌ uyubꞌion calocꞌoy tut e mabꞌambꞌanir lo que uyusre uche e gente tara tor e rum.
4 pelas quais ele nos tem dado as suas preciosas e grandíssimas promessas, para que por elas vos torneis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Y tamar era tunor tin e war acꞌupseyan tama e Cristo cocha era ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ uyustes ubꞌa tama ucuxtar, y de allí ucꞌani tuaꞌ usajca tuaꞌ acꞌotoy unata tunor lo que ucꞌani e Dios tuaꞌ uche.
5 E por isso mesmo vós, empregando toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Y de allí ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ ucojco ubꞌa tama tunor ucuxtar, y de allí ucꞌani aquetpa tzꞌustaca tama uyalma tut tunor lo que watar, y de allí ucꞌani tuaꞌ aquetpa más erach tama tunor ucuxtar.
6 e à ciência o domínio próprio, e ao domínio próprio a perseverança, e à perseverança a piedade,
7 Y de allí ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa ubꞌa tuaꞌ aquetpa incꞌun uyalma tut tunor e hermanuobꞌ, y ucꞌani tuaꞌ uyajta utobꞌ tunor e hermanuobꞌ inteꞌ cocha inteꞌ.
7 e à piedade a fraternidade, e à fraternidade o amor.
8 Pues jay ayan tunor era tama icuxtar y war abꞌoro axin, entonces cꞌani aquetpa chequer que ayan icꞌampibꞌir, y que majax intaca war ixcꞌupseyan tama Cawinquirar Jesucristo.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Pero tin e matucꞌa ayan tama ucuxtar cocha era aquetpa bꞌan cocha jay tajpem unacꞌut o bꞌan cocha inteꞌ xeꞌ wix atajpa unacꞌut, porque inteꞌ cocha era cꞌapa unajpes que tama inyajr pocbꞌir ani tama tunor umabꞌambꞌanir.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, vendo somente o que está perto, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Y tamar era niwermanuox, turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ ixcꞌotoy inata que sicbꞌabꞌirox y que pejcbꞌiroxix umen e Dios. Porque jay iche tunor era, ma tiaꞌ tuaꞌ ixixin ixcucrema.
10 Portanto, irmãos, procurai mais diligentemente fazer firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Y tamar era Catata Dios tuaꞌ ixto atzay uyajcꞌox e ocher tama uchinam xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa xeꞌ tuaꞌ Cawinquirar xeꞌ jax Cawajcorpesiaj Jesucristo.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Pues tamar era cꞌani insutpa inwareox tunor era iraj iraj motor que warix inata y motor que war ixqꞌuecꞌo ixxana tama tunor lo que erach bꞌan cocha cay incansiox.
12 Pelo que estarei sempre pronto para vos lembrar estas coisas, ainda que as saibais, e estejais confirmados na verdade que já está convosco.
13 Pues war imbꞌijnu que bueno tuaꞌ insutpa inwareox otronyajr tama tunor era iraj iraj conda turento tara tor e rum tuaꞌ machi anajpa imener.
13 E tendo por justo, enquanto ainda estou neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Porque Cawinquirar Jesucristo cay uwirsen que nen tuaꞌ inlocꞌoy tor e rum wacchetaca era.
14 sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo já mo revelou.
15 Y tamar era war inche tunor lo que uyubꞌien tuaꞌ aquetpa cꞌar imener tunor lo que war intzꞌijbꞌa tibꞌa era conda acꞌapa inxin tut e qꞌuin.
15 Mas procurarei diligentemente que também em toda ocasião depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Pues entonces cꞌani inwareox era que tunor lo que cay incansiox tamar e tiempo conda cꞌani asutpa watar Cawinquirar Jesucristo taca tunor ucꞌotorer, majax inteꞌ ojroner xeꞌ catajwi tamar taca cajor sino que jax lo que erach. Pues non xeꞌ turon taca Cawinquirar tujor e witzir cawira taca unaccoit conda sutpa intiach uwirnar tama utawarer.
16 Porque não seguimos fábulas engenhosas quando vos fizemos conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, pois nós fôramos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Y non turon tujor e witzir era conda Catata Dios cay ojron taca inteꞌ nuxi nuc xeꞌ tari tut e qꞌuin y cay utattzꞌi Uyunen y cay uyajcꞌu utawarer y che: “Jaxto era Niunen xeꞌ inyajta ut y xeꞌ intzay inwira”, che e Dios uyare e Jesús.
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando pela Glória Magnífica lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo;
18 Y non coybꞌi e nuc era xeꞌ tari tut e qꞌuin conda turon taca Cawinquirar tujor e witzir xeꞌ erach yajaꞌ.
18 e essa voz, dirigida do céu, ouvimo-la nós mesmos, estando com ele no monte santo.
19 Pues chequer tamar era que ayan meyra ucꞌampibꞌir lo que chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir umen e profetobꞌ xeꞌ turuanobꞌ tama e onian tiempo. Y bueno tuaꞌ iturbꞌa ibꞌa tamar lo que tzꞌijbꞌabꞌir umenerobꞌ. Porque tunor lo que tzꞌijbꞌabꞌir umenerobꞌ aquetpa bꞌan cocha inteꞌ cꞌajc xeꞌ war atzꞌajbꞌa tama e acbꞌar este que asacojpa y este que atobꞌoy watar e lucero xeꞌ ejpray ut conda war asacojpa xeꞌ bꞌan cocha Cawinquirar Jesucristo conda oꞌchoy tama cawalma.
19 E temos ainda mais firme a palavra profética à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma candeia que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça e a estrela da alva surja em vossos corações;
20 Pero natanic era que tunor tin e cay utzꞌijbꞌobꞌ uyojroner e Dios tama e onian tiempo machi utajwiobꞌ e ojroner lo que utzꞌijbꞌobꞌ tamar taca ujorobꞌ.
20 sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Porque tin e profetobꞌ tama e onian tiempo ma tiaꞌ cay utzꞌijbꞌobꞌ lo que war ucꞌaniobꞌ jaxirobꞌ, sino que utzꞌijbꞌobꞌ intaca lo que bꞌijresnobꞌ tuaꞌ uchiobꞌ umen Unawalir e Dios.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade dos homens, mas os homens da parte de Deus falaram movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.