2 Coríntios 9

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pues tamar e ofrenda lo que war cachꞌami tuaꞌ catacre e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar xeꞌ turobꞌ tama e departamento Judea, machi ani ucꞌani tuaꞌ intzꞌijbꞌa más tibꞌa, cocha warix inata tama tunor era.
1 Com respeito ao auxílio a prestar aos irmãos, acho quase supérfluo continuar a escrever-vos.
2 Porque warix innata tamarox que warix ibꞌijnu tuaꞌ itacre tama e ofrenda era, y tamar era cay intattzꞌiox tut e ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turobꞌ tama e departamento Macedonia que nox xeꞌ turox tama e departamento Acaya turix tuaꞌ itacre tama e ofrenda era desde ambꞌi. Y tamar era meyra ajcꞌupesiajobꞌ tama e departamento Macedonia cay tzayobꞌ ubꞌijnuobꞌ tuaꞌ utacriobꞌ tama e ofrenda era ubꞌan.
2 Porquanto estou ciente de vossa boa vontade, que enalteço, para glória vossa, ante os macedônios, dizendo-lhes que a Acaia também está pronta desde o ano passado. O exemplo de vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Pero war inwebꞌta axin e Tito taca cora ajcꞌupesiajobꞌ tibꞌa tuaꞌ machi insutpa ajmajresiajen tamar lo que cay inware e ajcꞌupesiajobꞌ era tamarox. Porque ucꞌani tuaꞌ aquetpa ustabꞌir tunor iwofrenda conda incꞌotoy bꞌan cocha cay inware e ajcꞌupesiajobꞌ era.
3 Eu, porém, vos enviei os nossos irmãos para que o louvor que dissemos a vosso respeito, neste particular, não se tornasse vão e para que, como tenho dito, estejais prevenidos.
4 Pero jay majax ani turix tunor iwofrenda conda acꞌotoyobꞌ e ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ e departamento Macedonia, entonces non tuaꞌ caxin casubꞌajra meyra cocha cay cacojco meyra tamarox. Y machi war cojron tamar e subꞌar lo que nox tuaꞌ ani inumse ibꞌa tamar ubꞌan.
4 Eu temia que, se os macedônios fossem comigo e vós não estivésseis preparados, esta certeza redundasse para confusão nossa, para não dizer vossa.
5 Y tamar era nen cay imbꞌijnu que imbꞌutz tuaꞌ inwebꞌta axin e Tito taca cora ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ utacriox iyustes tunor e ofrenda lo que cay iwareon ambꞌi que cꞌani iche. Y tamar era erer aquetpa turix tunor e ofrenda conda non caxin cacꞌotoy, y erer aquetpa chequer tut tunor e ajcꞌupesiajobꞌ que nox war iwajcꞌu e ofrenda umen que bꞌan war icꞌani y majax umen que nen war ani inwareox que bꞌan ucꞌani tuaꞌ iche.
5 Por este motivo, julguei necessário rogar aos irmãos que nos precedessem junto de vós e preparassem em tempo a generosidade prometida. Assim, será verdadeiramente uma liberalidade, e não uma mesquinhez.
6 Entonces cꞌaric imener tamar era: Que tin e axin upaqꞌui imbꞌijc, pues imbꞌijc taca tuaꞌ uchꞌami tamar ubꞌan. Pero tin e axin upaqꞌui meyra, cꞌani axin uchꞌami meyra tamar ubꞌan.
6 Convém lembrar: aquele que semeia pouco, pouco ceifará. Aquele que semeia em profusão, em profusão ceifará.
7 Pero inteꞌ intion ucꞌani tuaꞌ caxin cawajcꞌu e ofrenda bꞌan cocha cabꞌijnu tama cawalma, porque machi tuaꞌ cawajcꞌu umen taca que ayan tin e war uyareon que bꞌan ucꞌani tuaꞌ cache. Pero ucꞌani tuaꞌ cawajcꞌu taca tunor cawalma, porque Cadiosir uyajta ut tin e war atzay uyajcꞌu uyofrenda.
7 Dê cada um conforme o impulso do seu coração, sem tristeza nem constrangimento. Deus ama o que dá com alegria.
8 Porque Cadiosir uyubꞌi uyajcꞌon meyra tacarsiaj tama tunor lo que ucꞌani inteꞌ tuaꞌ atzꞌacta tunor lo que ucꞌani tama uyotot, y tuaꞌ atzꞌacta ubꞌan tuaꞌ utacre e inmojr tin e matucꞌa ayan.
8 Poderoso é Deus para cumular-vos com toda a espécie de benefícios, para que tendo sempre e em todas as coisas o necessário, vos sobre ainda muito para toda espécie de boas obras.
9 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios tiaꞌ che:
9 Como está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça subsiste para sempre {Sl 111,9}.
10 Pues jax Cadiosir xeꞌ war uyajcꞌu tunor ut e semilla tin e tuaꞌ apacma, y jax ubꞌan xeꞌ war uyajcꞌu e comida lo que tuaꞌ ucꞌuxi inteꞌ. Y jax Cadiosir era ubꞌan xeꞌ tuaꞌ axin uyajcꞌon tunor e tumin lo que ucꞌani tuaꞌ uyubꞌion cawajcꞌu e ofrenda bꞌan cocha jay ut e semilla era ani. Y jaxir tuaꞌ axin uchꞌijrse tunor cawofrenda era bꞌan cocha jay jax ani cajinaj. Y jaxir tuaꞌ axin utoyon meyra ubꞌan tama tunor lo que caxin cache xeꞌ imbꞌutz bꞌan cocha jay jax ani lo que war cachꞌami tama tunor lo que war capaqꞌui.
10 Aquele que dá a semente ao semeador e o pão para comer, vos dará rica sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Y Cadiosir tuaꞌ uche achecta meyra lo que ayan ticabꞌa y tamar era uyubꞌion cawajcꞌu meyra tama e ofrenda. Y de allí umen que nox war iwajcꞌu e ofrenda era y war iwebꞌta axin, nox war iche que tin e war uchꞌamiobꞌ e ofrenda axin uyajcꞌuobꞌ meyra tattzꞌarsiaj e Dios tama tunor era.
11 Assim, enriquecidos em todas as coisas, podereis exercer toda espécie de generosidade que, por nosso intermédio, será ocasião de agradecer a Deus.
12 Pero conda war cawajcꞌu inteꞌ ofrenda cocha era majax jax taca war catacre e ajcꞌupesiajobꞌ tamar lo que ucꞌani, sino que ayan ucꞌampibꞌir ubꞌan porque war cache utattzꞌiobꞌ e Dios meyra tamar lo que war cache era.
12 Realmente, o serviço desta obra de caridade não só provê as necessidades dos irmãos, mas é também uma abundante fonte de ações de graças a Deus.
13 Pues tin e war uchꞌamiobꞌ e ofrenda era cꞌani axin utattzꞌiobꞌ ucꞌabꞌa e Dios, y tunor e ofrenda tuaꞌ uchectes tutobꞌ que nox war ixcꞌupseyan tut tunor uyojroner e Cristo. Y jaxirobꞌ tuaꞌ axin utattzꞌiobꞌ ucꞌabꞌa e Dios tamarox umen que cay iwajcꞌu meyra tama e ofrenda lo que war iwajcꞌuobꞌ y lo que war iwajcꞌu tunor e ajcꞌupesiajobꞌ axin tin e ayan unecesidad.
13 Pois, ao reconhecer a experimentada virtude que esta assistência revela da vossa parte, eles glorificam a Deus pela obediência que professais relativamente ao Evangelho de Cristo e pela generosidade de vossas esmolas em favor deles e em favor de todos.
14 Y tamar era e ajcꞌupesiajobꞌ era xeꞌ cay tacarnobꞌ imener cꞌani axin ucꞌajti taca Dios tuaꞌ ixtacarna umener y axin uyajta iut meyra umen e nuxi tacarsiaj lo que Cadiosir ixin uchectes tamarox era.
14 Além disso, eles oram por vós e vos dedicam a mais terna afeição em vista da eminente graça que Deus vos fez.
15 ¡Catattzꞌic ucꞌabꞌa Cadiosir tama e nuxi tacarsiaj lo que ixin uyajcꞌon que machi uyubꞌion cabꞌisi porque nojta meyra tama tunor!
15 Graças sejam dadas a Deus pelo seu dom inefável!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.