2 Coríntios 9
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT
1 Pues tamar e ofrenda lo que war cachꞌami tuaꞌ catacre e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar xeꞌ turobꞌ tama e departamento Judea, machi ani ucꞌani tuaꞌ intzꞌijbꞌa más tibꞌa, cocha warix inata tama tunor era.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Porque warix innata tamarox que warix ibꞌijnu tuaꞌ itacre tama e ofrenda era, y tamar era cay intattzꞌiox tut e ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turobꞌ tama e departamento Macedonia que nox xeꞌ turox tama e departamento Acaya turix tuaꞌ itacre tama e ofrenda era desde ambꞌi. Y tamar era meyra ajcꞌupesiajobꞌ tama e departamento Macedonia cay tzayobꞌ ubꞌijnuobꞌ tuaꞌ utacriobꞌ tama e ofrenda era ubꞌan.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Pero war inwebꞌta axin e Tito taca cora ajcꞌupesiajobꞌ tibꞌa tuaꞌ machi insutpa ajmajresiajen tamar lo que cay inware e ajcꞌupesiajobꞌ era tamarox. Porque ucꞌani tuaꞌ aquetpa ustabꞌir tunor iwofrenda conda incꞌotoy bꞌan cocha cay inware e ajcꞌupesiajobꞌ era.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Pero jay majax ani turix tunor iwofrenda conda acꞌotoyobꞌ e ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ e departamento Macedonia, entonces non tuaꞌ caxin casubꞌajra meyra cocha cay cacojco meyra tamarox. Y machi war cojron tamar e subꞌar lo que nox tuaꞌ ani inumse ibꞌa tamar ubꞌan.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Y tamar era nen cay imbꞌijnu que imbꞌutz tuaꞌ inwebꞌta axin e Tito taca cora ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ utacriox iyustes tunor e ofrenda lo que cay iwareon ambꞌi que cꞌani iche. Y tamar era erer aquetpa turix tunor e ofrenda conda non caxin cacꞌotoy, y erer aquetpa chequer tut tunor e ajcꞌupesiajobꞌ que nox war iwajcꞌu e ofrenda umen que bꞌan war icꞌani y majax umen que nen war ani inwareox que bꞌan ucꞌani tuaꞌ iche.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Entonces cꞌaric imener tamar era: Que tin e axin upaqꞌui imbꞌijc, pues imbꞌijc taca tuaꞌ uchꞌami tamar ubꞌan. Pero tin e axin upaqꞌui meyra, cꞌani axin uchꞌami meyra tamar ubꞌan.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Pero inteꞌ intion ucꞌani tuaꞌ caxin cawajcꞌu e ofrenda bꞌan cocha cabꞌijnu tama cawalma, porque machi tuaꞌ cawajcꞌu umen taca que ayan tin e war uyareon que bꞌan ucꞌani tuaꞌ cache. Pero ucꞌani tuaꞌ cawajcꞌu taca tunor cawalma, porque Cadiosir uyajta ut tin e war atzay uyajcꞌu uyofrenda.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Porque Cadiosir uyubꞌi uyajcꞌon meyra tacarsiaj tama tunor lo que ucꞌani inteꞌ tuaꞌ atzꞌacta tunor lo que ucꞌani tama uyotot, y tuaꞌ atzꞌacta ubꞌan tuaꞌ utacre e inmojr tin e matucꞌa ayan.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios tiaꞌ che:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Pues jax Cadiosir xeꞌ war uyajcꞌu tunor ut e semilla tin e tuaꞌ apacma, y jax ubꞌan xeꞌ war uyajcꞌu e comida lo que tuaꞌ ucꞌuxi inteꞌ. Y jax Cadiosir era ubꞌan xeꞌ tuaꞌ axin uyajcꞌon tunor e tumin lo que ucꞌani tuaꞌ uyubꞌion cawajcꞌu e ofrenda bꞌan cocha jay ut e semilla era ani. Y jaxir tuaꞌ axin uchꞌijrse tunor cawofrenda era bꞌan cocha jay jax ani cajinaj. Y jaxir tuaꞌ axin utoyon meyra ubꞌan tama tunor lo que caxin cache xeꞌ imbꞌutz bꞌan cocha jay jax ani lo que war cachꞌami tama tunor lo que war capaqꞌui.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Y Cadiosir tuaꞌ uche achecta meyra lo que ayan ticabꞌa y tamar era uyubꞌion cawajcꞌu meyra tama e ofrenda. Y de allí umen que nox war iwajcꞌu e ofrenda era y war iwebꞌta axin, nox war iche que tin e war uchꞌamiobꞌ e ofrenda axin uyajcꞌuobꞌ meyra tattzꞌarsiaj e Dios tama tunor era.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Pero conda war cawajcꞌu inteꞌ ofrenda cocha era majax jax taca war catacre e ajcꞌupesiajobꞌ tamar lo que ucꞌani, sino que ayan ucꞌampibꞌir ubꞌan porque war cache utattzꞌiobꞌ e Dios meyra tamar lo que war cache era.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Pues tin e war uchꞌamiobꞌ e ofrenda era cꞌani axin utattzꞌiobꞌ ucꞌabꞌa e Dios, y tunor e ofrenda tuaꞌ uchectes tutobꞌ que nox war ixcꞌupseyan tut tunor uyojroner e Cristo. Y jaxirobꞌ tuaꞌ axin utattzꞌiobꞌ ucꞌabꞌa e Dios tamarox umen que cay iwajcꞌu meyra tama e ofrenda lo que war iwajcꞌuobꞌ y lo que war iwajcꞌu tunor e ajcꞌupesiajobꞌ axin tin e ayan unecesidad.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Y tamar era e ajcꞌupesiajobꞌ era xeꞌ cay tacarnobꞌ imener cꞌani axin ucꞌajti taca Dios tuaꞌ ixtacarna umener y axin uyajta iut meyra umen e nuxi tacarsiaj lo que Cadiosir ixin uchectes tamarox era.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 ¡Catattzꞌic ucꞌabꞌa Cadiosir tama e nuxi tacarsiaj lo que ixin uyajcꞌon que machi uyubꞌion cabꞌisi porque nojta meyra tama tunor!
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.