2 Coríntios 9
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI
1 Pues tamar e ofrenda lo que war cachꞌami tuaꞌ catacre e ajcꞌupesiajobꞌ tama Cawinquirar xeꞌ turobꞌ tama e departamento Judea, machi ani ucꞌani tuaꞌ intzꞌijbꞌa más tibꞌa, cocha warix inata tama tunor era.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Porque warix innata tamarox que warix ibꞌijnu tuaꞌ itacre tama e ofrenda era, y tamar era cay intattzꞌiox tut e ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turobꞌ tama e departamento Macedonia que nox xeꞌ turox tama e departamento Acaya turix tuaꞌ itacre tama e ofrenda era desde ambꞌi. Y tamar era meyra ajcꞌupesiajobꞌ tama e departamento Macedonia cay tzayobꞌ ubꞌijnuobꞌ tuaꞌ utacriobꞌ tama e ofrenda era ubꞌan.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Pero war inwebꞌta axin e Tito taca cora ajcꞌupesiajobꞌ tibꞌa tuaꞌ machi insutpa ajmajresiajen tamar lo que cay inware e ajcꞌupesiajobꞌ era tamarox. Porque ucꞌani tuaꞌ aquetpa ustabꞌir tunor iwofrenda conda incꞌotoy bꞌan cocha cay inware e ajcꞌupesiajobꞌ era.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Pero jay majax ani turix tunor iwofrenda conda acꞌotoyobꞌ e ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ e departamento Macedonia, entonces non tuaꞌ caxin casubꞌajra meyra cocha cay cacojco meyra tamarox. Y machi war cojron tamar e subꞌar lo que nox tuaꞌ ani inumse ibꞌa tamar ubꞌan.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Y tamar era nen cay imbꞌijnu que imbꞌutz tuaꞌ inwebꞌta axin e Tito taca cora ajcꞌupesiajobꞌ tuaꞌ utacriox iyustes tunor e ofrenda lo que cay iwareon ambꞌi que cꞌani iche. Y tamar era erer aquetpa turix tunor e ofrenda conda non caxin cacꞌotoy, y erer aquetpa chequer tut tunor e ajcꞌupesiajobꞌ que nox war iwajcꞌu e ofrenda umen que bꞌan war icꞌani y majax umen que nen war ani inwareox que bꞌan ucꞌani tuaꞌ iche.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Entonces cꞌaric imener tamar era: Que tin e axin upaqꞌui imbꞌijc, pues imbꞌijc taca tuaꞌ uchꞌami tamar ubꞌan. Pero tin e axin upaqꞌui meyra, cꞌani axin uchꞌami meyra tamar ubꞌan.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Pero inteꞌ intion ucꞌani tuaꞌ caxin cawajcꞌu e ofrenda bꞌan cocha cabꞌijnu tama cawalma, porque machi tuaꞌ cawajcꞌu umen taca que ayan tin e war uyareon que bꞌan ucꞌani tuaꞌ cache. Pero ucꞌani tuaꞌ cawajcꞌu taca tunor cawalma, porque Cadiosir uyajta ut tin e war atzay uyajcꞌu uyofrenda.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Porque Cadiosir uyubꞌi uyajcꞌon meyra tacarsiaj tama tunor lo que ucꞌani inteꞌ tuaꞌ atzꞌacta tunor lo que ucꞌani tama uyotot, y tuaꞌ atzꞌacta ubꞌan tuaꞌ utacre e inmojr tin e matucꞌa ayan.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Bꞌan cocha chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios tiaꞌ che:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Pues jax Cadiosir xeꞌ war uyajcꞌu tunor ut e semilla tin e tuaꞌ apacma, y jax ubꞌan xeꞌ war uyajcꞌu e comida lo que tuaꞌ ucꞌuxi inteꞌ. Y jax Cadiosir era ubꞌan xeꞌ tuaꞌ axin uyajcꞌon tunor e tumin lo que ucꞌani tuaꞌ uyubꞌion cawajcꞌu e ofrenda bꞌan cocha jay ut e semilla era ani. Y jaxir tuaꞌ axin uchꞌijrse tunor cawofrenda era bꞌan cocha jay jax ani cajinaj. Y jaxir tuaꞌ axin utoyon meyra ubꞌan tama tunor lo que caxin cache xeꞌ imbꞌutz bꞌan cocha jay jax ani lo que war cachꞌami tama tunor lo que war capaqꞌui.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Y Cadiosir tuaꞌ uche achecta meyra lo que ayan ticabꞌa y tamar era uyubꞌion cawajcꞌu meyra tama e ofrenda. Y de allí umen que nox war iwajcꞌu e ofrenda era y war iwebꞌta axin, nox war iche que tin e war uchꞌamiobꞌ e ofrenda axin uyajcꞌuobꞌ meyra tattzꞌarsiaj e Dios tama tunor era.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Pero conda war cawajcꞌu inteꞌ ofrenda cocha era majax jax taca war catacre e ajcꞌupesiajobꞌ tamar lo que ucꞌani, sino que ayan ucꞌampibꞌir ubꞌan porque war cache utattzꞌiobꞌ e Dios meyra tamar lo que war cache era.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Pues tin e war uchꞌamiobꞌ e ofrenda era cꞌani axin utattzꞌiobꞌ ucꞌabꞌa e Dios, y tunor e ofrenda tuaꞌ uchectes tutobꞌ que nox war ixcꞌupseyan tut tunor uyojroner e Cristo. Y jaxirobꞌ tuaꞌ axin utattzꞌiobꞌ ucꞌabꞌa e Dios tamarox umen que cay iwajcꞌu meyra tama e ofrenda lo que war iwajcꞌuobꞌ y lo que war iwajcꞌu tunor e ajcꞌupesiajobꞌ axin tin e ayan unecesidad.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Y tamar era e ajcꞌupesiajobꞌ era xeꞌ cay tacarnobꞌ imener cꞌani axin ucꞌajti taca Dios tuaꞌ ixtacarna umener y axin uyajta iut meyra umen e nuxi tacarsiaj lo que Cadiosir ixin uchectes tamarox era.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 ¡Catattzꞌic ucꞌabꞌa Cadiosir tama e nuxi tacarsiaj lo que ixin uyajcꞌon que machi uyubꞌion cabꞌisi porque nojta meyra tama tunor!
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.