1 Pedro 5

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pues nen xeꞌ Pedroen cꞌani impejca tin e aquetpobꞌ anciano tama inteꞌ inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ tic taca tiaꞌ turobꞌ. Pues nen jax inteꞌ anciano ubꞌan, y nen cay inwira tunor lo que cay unumse ubꞌa e Cristo, y nen ubꞌan ayan lo que tuaꞌ inchꞌami tama utawarer e Cristo conda uxere tunor era tacaron conda asutpa achecta otronyajr.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Pues cojconic tunor tin e aquetpobꞌ yebꞌar icanseyaj bꞌan cocha inteꞌ ajcojc oveja xeꞌ ucojco tunor e oveja lo que aquetpa tama ucꞌabꞌ, porque jax e Dios xeꞌ cay uyajcꞌox tunor ipatnar era. Pero chenic tunor ipatnar era tama tunor iwalma y tama tunor iqꞌuecꞌuar bꞌan cocha ucꞌani e Dios. Y chenic bien tunor ipatnar, majax umen taca que war ixtojya sino que umen que bꞌan war icꞌani iche.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Y ira iche ibꞌa que nox ajyumox tujor e gente xeꞌ aquetpobꞌ yebꞌar icanseyaj, sino que ucꞌani tuaꞌ iwirse e gente era cocha tuaꞌ axanobꞌ imbꞌutz tama ubꞌir e Dios tamar lo que war iche xeꞌ erach nox.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Porque conda asutpa achecta e más nojta Pastor xeꞌ jax Cawinquirar Jesucristo nox inteꞌ intiox tuaꞌ ixajcꞌuna inteꞌ nuxi tuanibꞌir xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa xeꞌ bꞌan cocha inteꞌ corona xeꞌ ayan meyra tawarer tamar.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Y bꞌan ubꞌan tamarox nox xeꞌ chꞌom maxtacox, ucꞌani tuaꞌ iturbꞌa ibꞌa yebꞌar ucꞌabꞌ tin e más ayan ujabꞌ que nox. Y tunoron ubꞌan ucꞌani tuaꞌ camanxujres cabꞌa tut e Dios y tut capiar porque chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que:
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Entonces manxujresic ibꞌa yebꞌar ucꞌotorer e Dios, y jaxir tuaꞌ utꞌabꞌsiox conda acꞌotoy e hora.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Y jay ayan lo que war ulocse e jiriar tama iwalma, actanic tunor era tama ucꞌabꞌ e Dios, porque jaxir turix tuaꞌ utacrion.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Y achpenic y chꞌujcunic iwiric porque e diablo xeꞌ war aqꞌuijna uwiron war axana war aꞌru bꞌan cocha inteꞌ nuxi león xeꞌ war usajca tucꞌa tuaꞌ ucꞌuxi.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Pero qꞌuecꞌojsenic ibꞌa tuaꞌ ixwawan tut uqꞌuijnar e diablo tamar icꞌupesiaj tama e Dios, cocha war canata que bꞌan war unumse ubꞌobꞌ tunor cawermanuobꞌ xeꞌ turobꞌ tama tunor or e rum.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Pero conda acꞌapa anumuy tunor lo que war inumse ibꞌa era Cadiosir uchiox ixquetpa más erach y utacriox tuaꞌ ixqꞌuecꞌo tuaꞌ machi ixcucurna tama ubꞌir e Dios, y jaxir axin uqꞌuecꞌojse uwabꞌuox y uchiox icojco más tama uyojroner e Dios. Porque Cadiosir jax xeꞌ war uchojbꞌeson meyra y jax xeꞌ upejcon tuaꞌ cachꞌami utawarer e Dios taca e Cristo. Y utawarer era machi tuaꞌ acꞌapa.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Catattzꞌic ucꞌabꞌa Cadiosir xeꞌ meyra ayan ucꞌotorer xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa. Amén.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Pues tacar utacarsiaj e hermano Silvano xeꞌ erach taniut xeꞌ Pedroen war catzꞌijbꞌa e chuchu carta era tibꞌa tuaꞌ intꞌabꞌse iwalma y tuaꞌ inchecsu tiut que erach tunor utacarsiaj e Dios lo que war incansiox era. Ira iwacta tuaꞌ ixqꞌuecꞌo tama utacarsiaj e Dios era.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Pues e grupo ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turobꞌ tama e chinam Babilonia xeꞌ sicbꞌabꞌirobꞌ umen e Dios bꞌan cocha nox, uyebꞌta axin e cꞌajpesiaj tibꞌa, y bꞌan uche e hermano Marcos xeꞌ bꞌan cocha inteꞌ sitz tanibꞌa.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Tzꞌujtzꞌinic ibꞌa inteꞌ intiox conda war iche saludar ibꞌa tuaꞌ ichectes ibꞌa que war iyajta ut e Dios.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.