1 Pedro 5
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA
1 Pues nen xeꞌ Pedroen cꞌani impejca tin e aquetpobꞌ anciano tama inteꞌ inteꞌ grupo ajcꞌupesiajobꞌ tic taca tiaꞌ turobꞌ. Pues nen jax inteꞌ anciano ubꞌan, y nen cay inwira tunor lo que cay unumse ubꞌa e Cristo, y nen ubꞌan ayan lo que tuaꞌ inchꞌami tama utawarer e Cristo conda uxere tunor era tacaron conda asutpa achecta otronyajr.
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 Pues cojconic tunor tin e aquetpobꞌ yebꞌar icanseyaj bꞌan cocha inteꞌ ajcojc oveja xeꞌ ucojco tunor e oveja lo que aquetpa tama ucꞌabꞌ, porque jax e Dios xeꞌ cay uyajcꞌox tunor ipatnar era. Pero chenic tunor ipatnar era tama tunor iwalma y tama tunor iqꞌuecꞌuar bꞌan cocha ucꞌani e Dios. Y chenic bien tunor ipatnar, majax umen taca que war ixtojya sino que umen que bꞌan war icꞌani iche.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Y ira iche ibꞌa que nox ajyumox tujor e gente xeꞌ aquetpobꞌ yebꞌar icanseyaj, sino que ucꞌani tuaꞌ iwirse e gente era cocha tuaꞌ axanobꞌ imbꞌutz tama ubꞌir e Dios tamar lo que war iche xeꞌ erach nox.
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Porque conda asutpa achecta e más nojta Pastor xeꞌ jax Cawinquirar Jesucristo nox inteꞌ intiox tuaꞌ ixajcꞌuna inteꞌ nuxi tuanibꞌir xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa xeꞌ bꞌan cocha inteꞌ corona xeꞌ ayan meyra tawarer tamar.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Y bꞌan ubꞌan tamarox nox xeꞌ chꞌom maxtacox, ucꞌani tuaꞌ iturbꞌa ibꞌa yebꞌar ucꞌabꞌ tin e más ayan ujabꞌ que nox. Y tunoron ubꞌan ucꞌani tuaꞌ camanxujres cabꞌa tut e Dios y tut capiar porque chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios que:
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Entonces manxujresic ibꞌa yebꞌar ucꞌotorer e Dios, y jaxir tuaꞌ utꞌabꞌsiox conda acꞌotoy e hora.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Y jay ayan lo que war ulocse e jiriar tama iwalma, actanic tunor era tama ucꞌabꞌ e Dios, porque jaxir turix tuaꞌ utacrion.
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Y achpenic y chꞌujcunic iwiric porque e diablo xeꞌ war aqꞌuijna uwiron war axana war aꞌru bꞌan cocha inteꞌ nuxi león xeꞌ war usajca tucꞌa tuaꞌ ucꞌuxi.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Pero qꞌuecꞌojsenic ibꞌa tuaꞌ ixwawan tut uqꞌuijnar e diablo tamar icꞌupesiaj tama e Dios, cocha war canata que bꞌan war unumse ubꞌobꞌ tunor cawermanuobꞌ xeꞌ turobꞌ tama tunor or e rum.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Pero conda acꞌapa anumuy tunor lo que war inumse ibꞌa era Cadiosir uchiox ixquetpa más erach y utacriox tuaꞌ ixqꞌuecꞌo tuaꞌ machi ixcucurna tama ubꞌir e Dios, y jaxir axin uqꞌuecꞌojse uwabꞌuox y uchiox icojco más tama uyojroner e Dios. Porque Cadiosir jax xeꞌ war uchojbꞌeson meyra y jax xeꞌ upejcon tuaꞌ cachꞌami utawarer e Dios taca e Cristo. Y utawarer era machi tuaꞌ acꞌapa.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Catattzꞌic ucꞌabꞌa Cadiosir xeꞌ meyra ayan ucꞌotorer xeꞌ machi tuaꞌ acꞌapa. Amén.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Pues tacar utacarsiaj e hermano Silvano xeꞌ erach taniut xeꞌ Pedroen war catzꞌijbꞌa e chuchu carta era tibꞌa tuaꞌ intꞌabꞌse iwalma y tuaꞌ inchecsu tiut que erach tunor utacarsiaj e Dios lo que war incansiox era. Ira iwacta tuaꞌ ixqꞌuecꞌo tama utacarsiaj e Dios era.
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Pues e grupo ajcꞌupesiajobꞌ xeꞌ turobꞌ tama e chinam Babilonia xeꞌ sicbꞌabꞌirobꞌ umen e Dios bꞌan cocha nox, uyebꞌta axin e cꞌajpesiaj tibꞌa, y bꞌan uche e hermano Marcos xeꞌ bꞌan cocha inteꞌ sitz tanibꞌa.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Tzꞌujtzꞌinic ibꞌa inteꞌ intiox conda war iche saludar ibꞌa tuaꞌ ichectes ibꞌa que war iyajta ut e Dios.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.