1 Pedro 4

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pues entonces cocha e Cristo cay unumse ubꞌa meyra tama uwerir, nox ucꞌani tuaꞌ ixquetpa turix tuaꞌ inumse ibꞌa tama iwerir ubꞌan, porque tin e axin unumse ubꞌa tama uwerir axin uyacta tunor e mabꞌambꞌanir,
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 y aquetpa tuaꞌ uche bꞌan taca cocha ucꞌani e Dios tama tunor ucuxtar tara tor e rum, y machi ixto tuaꞌ uche lo que uyusre uwerir.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Porque cay iche tama e tiempo xeꞌ numuy bꞌan cocha tin e matucꞌa unata tamar Cawinquirar, y meyra cay isati ibꞌa tama e mabꞌambꞌanir, y meyra cay iche lo que uyusre uche iwerir, y carayox, y nojqꞌuiniox, y cay xanox tupat e sian ixictac, y war iyujtzꞌi ut e sian chamen dios.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Pero coner tin e warto uchiobꞌ tunor e mabꞌambꞌanir cocha era war ubꞌijnu uwirobꞌ que nox machi ixto cꞌani ixxana tacarobꞌ, y tamar era war uqꞌuijnesox.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Pero inteꞌ ajmabꞌambꞌanir cocha era aquetpa tuaꞌ acꞌotoy uchectes ubꞌa tut e Dios watar e día porque jax e Dios xeꞌ tuaꞌ uche juzgar tunor tin e bꞌixirto y tunor tin e chamenix.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Y tamar era checsuna uyojroner e Dios tut tin e chamenobꞌ coner, conda mato jax chamenobꞌ ani. Y tunor tin e uchꞌamiobꞌ uyojroner e Dios motor jay chamenobꞌ, pero bꞌixir turu uyalmobꞌ tut e Dios.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Pues entonces cocha watarix e día conda tuaꞌ acꞌapa tunor lo que ayan, bꞌijnunic ixto tama tunor lo que cꞌani iche, y turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ icꞌajti taca e Dios iraj iraj.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Pero lo que ucꞌani tama tunor jax era: Que nox ixixin iyajta ut ibꞌa inteꞌ intiox, porque tin e war uyajta ut uyet ajcꞌupesiajir axin unajpes tunor lo que chena tacar. Y tin e ucꞌani uyet ajcꞌupesiajir war acꞌumpa tacar y war unajpes meyra e mabꞌambꞌanir.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Tzayenic tuaꞌ iwacta oꞌchoy inteꞌ hermano conda acꞌotoy tama iyotot y ajcꞌunic tiaꞌ tuaꞌ awayan y tucꞌa tuaꞌ ucꞌuxi y ira ixojron upater.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Pues inteꞌ intion ajcꞌunon cacꞌampibꞌir umen e Dios. Pero ucꞌani tuaꞌ cacꞌampes lo que ajcꞌunon era umen e Dios tuaꞌ catacre e inmojr hermanuobꞌ, cocha majax inteꞌ taca upatnar e Dios tuaꞌ achena.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Entonces tin e ajcꞌuna ucꞌampibꞌir tuaꞌ uchecsu uyojroner e Dios, ucꞌani tuaꞌ axin uche tunor era bꞌan cocha abꞌijresna umen e Dios. Y tin e ajcꞌuna ucꞌampibꞌir tuaꞌ atacarsan, ucꞌani tuaꞌ uche tunor era taca utacarsiaj e Dios. Pues tunor lo que cache, cachic tuaꞌ atajttzꞌa ucꞌabꞌa Catata Dios tama e Jesucristo. Porque jaxir ayan meyra utawarer y ayan meyra ucꞌotorer xeꞌ ma tiaꞌ tuaꞌ acꞌapa. Amén.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, ira ibꞌijnu tamar lo que war inumse ibꞌa era, bꞌan cocha jay jax taca ani nox xeꞌ war inumse ibꞌa.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Pero tzayenic que nox uyubꞌiox inumse ibꞌa bꞌan cocha cay unumse ubꞌa e Cristo. Porque tamar era nox cꞌani ixixin ixtzay más nojta tama e día conda achecta watar e Cristo taca tunor utawarer.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Pues chojbꞌesbꞌir ut tin e acꞌayna umen taca que war acꞌupseyan tama e Cristo, porque Unawalir e Dios cꞌani aquetpa tacar jaxir taca tunor utawarer.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Pero jay ayan tijam tin e war unumse ubꞌa umen que war uche e mabꞌambꞌanir majax bueno tunor era. Entonces tin e war achamsan, o tin e war axujchꞌian, o tin e imbꞌacꞌajr uwirnar, o tin e war uyose ubꞌa tamar lo que majax tuaꞌ y war unumse ubꞌa umener, pues inteꞌ cocha era tawar tuaꞌ unumse ubꞌa porque mabꞌambꞌan lo que war uche.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Pero tin e axin unumse ubꞌa umen taca que war acꞌupseyan tama e Cristo ma erer asubꞌajra tamar, sino que utattzꞌic ucꞌabꞌa e Dios que uyubꞌi aꞌrobꞌna que jaxir ajcꞌupesiaj tama e Cristo.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Pues entonces jax era e hora conda cꞌani acay atojya uyeror tin e turobꞌ tama uyotot e Dios. Y jay bꞌan acay cocha era tacaron xeꞌ turon tama uyotot e Dios, ¿cobꞌa nic tuaꞌ unumse ubꞌobꞌ tin e machi war acꞌupseyanobꞌ tut uyojroner e Dios tama e corpesiaj conda atojyobꞌ uyeror?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Y jay intran tuaꞌ acorpesna inteꞌ xeꞌ war uche lo que imbꞌutz tama tunor ucuxtar tara tor e rum, ¿tucꞌa tuaꞌ anumuy tama tin e majax imbꞌutz, y tin e war uche e mabꞌambꞌanir iraj iraj?
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Entonces tin e war unumse ubꞌobꞌ umen que bꞌan ucꞌani e Dios, ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa uyalmobꞌ tama ucꞌabꞌ e Dios xeꞌ jax xeꞌ uchion y xeꞌ machi tuaꞌ uyacton, y de allí cachic jax taca lo que erach.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.