1 Pedro 4

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pues entonces cocha e Cristo cay unumse ubꞌa meyra tama uwerir, nox ucꞌani tuaꞌ ixquetpa turix tuaꞌ inumse ibꞌa tama iwerir ubꞌan, porque tin e axin unumse ubꞌa tama uwerir axin uyacta tunor e mabꞌambꞌanir,
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 y aquetpa tuaꞌ uche bꞌan taca cocha ucꞌani e Dios tama tunor ucuxtar tara tor e rum, y machi ixto tuaꞌ uche lo que uyusre uwerir.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Porque cay iche tama e tiempo xeꞌ numuy bꞌan cocha tin e matucꞌa unata tamar Cawinquirar, y meyra cay isati ibꞌa tama e mabꞌambꞌanir, y meyra cay iche lo que uyusre uche iwerir, y carayox, y nojqꞌuiniox, y cay xanox tupat e sian ixictac, y war iyujtzꞌi ut e sian chamen dios.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Pero coner tin e warto uchiobꞌ tunor e mabꞌambꞌanir cocha era war ubꞌijnu uwirobꞌ que nox machi ixto cꞌani ixxana tacarobꞌ, y tamar era war uqꞌuijnesox.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Pero inteꞌ ajmabꞌambꞌanir cocha era aquetpa tuaꞌ acꞌotoy uchectes ubꞌa tut e Dios watar e día porque jax e Dios xeꞌ tuaꞌ uche juzgar tunor tin e bꞌixirto y tunor tin e chamenix.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Y tamar era checsuna uyojroner e Dios tut tin e chamenobꞌ coner, conda mato jax chamenobꞌ ani. Y tunor tin e uchꞌamiobꞌ uyojroner e Dios motor jay chamenobꞌ, pero bꞌixir turu uyalmobꞌ tut e Dios.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Pues entonces cocha watarix e día conda tuaꞌ acꞌapa tunor lo que ayan, bꞌijnunic ixto tama tunor lo que cꞌani iche, y turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ icꞌajti taca e Dios iraj iraj.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Pero lo que ucꞌani tama tunor jax era: Que nox ixixin iyajta ut ibꞌa inteꞌ intiox, porque tin e war uyajta ut uyet ajcꞌupesiajir axin unajpes tunor lo que chena tacar. Y tin e ucꞌani uyet ajcꞌupesiajir war acꞌumpa tacar y war unajpes meyra e mabꞌambꞌanir.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Tzayenic tuaꞌ iwacta oꞌchoy inteꞌ hermano conda acꞌotoy tama iyotot y ajcꞌunic tiaꞌ tuaꞌ awayan y tucꞌa tuaꞌ ucꞌuxi y ira ixojron upater.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Pues inteꞌ intion ajcꞌunon cacꞌampibꞌir umen e Dios. Pero ucꞌani tuaꞌ cacꞌampes lo que ajcꞌunon era umen e Dios tuaꞌ catacre e inmojr hermanuobꞌ, cocha majax inteꞌ taca upatnar e Dios tuaꞌ achena.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Entonces tin e ajcꞌuna ucꞌampibꞌir tuaꞌ uchecsu uyojroner e Dios, ucꞌani tuaꞌ axin uche tunor era bꞌan cocha abꞌijresna umen e Dios. Y tin e ajcꞌuna ucꞌampibꞌir tuaꞌ atacarsan, ucꞌani tuaꞌ uche tunor era taca utacarsiaj e Dios. Pues tunor lo que cache, cachic tuaꞌ atajttzꞌa ucꞌabꞌa Catata Dios tama e Jesucristo. Porque jaxir ayan meyra utawarer y ayan meyra ucꞌotorer xeꞌ ma tiaꞌ tuaꞌ acꞌapa. Amén.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, ira ibꞌijnu tamar lo que war inumse ibꞌa era, bꞌan cocha jay jax taca ani nox xeꞌ war inumse ibꞌa.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Pero tzayenic que nox uyubꞌiox inumse ibꞌa bꞌan cocha cay unumse ubꞌa e Cristo. Porque tamar era nox cꞌani ixixin ixtzay más nojta tama e día conda achecta watar e Cristo taca tunor utawarer.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Pues chojbꞌesbꞌir ut tin e acꞌayna umen taca que war acꞌupseyan tama e Cristo, porque Unawalir e Dios cꞌani aquetpa tacar jaxir taca tunor utawarer.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Pero jay ayan tijam tin e war unumse ubꞌa umen que war uche e mabꞌambꞌanir majax bueno tunor era. Entonces tin e war achamsan, o tin e war axujchꞌian, o tin e imbꞌacꞌajr uwirnar, o tin e war uyose ubꞌa tamar lo que majax tuaꞌ y war unumse ubꞌa umener, pues inteꞌ cocha era tawar tuaꞌ unumse ubꞌa porque mabꞌambꞌan lo que war uche.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Pero tin e axin unumse ubꞌa umen taca que war acꞌupseyan tama e Cristo ma erer asubꞌajra tamar, sino que utattzꞌic ucꞌabꞌa e Dios que uyubꞌi aꞌrobꞌna que jaxir ajcꞌupesiaj tama e Cristo.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Pues entonces jax era e hora conda cꞌani acay atojya uyeror tin e turobꞌ tama uyotot e Dios. Y jay bꞌan acay cocha era tacaron xeꞌ turon tama uyotot e Dios, ¿cobꞌa nic tuaꞌ unumse ubꞌobꞌ tin e machi war acꞌupseyanobꞌ tut uyojroner e Dios tama e corpesiaj conda atojyobꞌ uyeror?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Y jay intran tuaꞌ acorpesna inteꞌ xeꞌ war uche lo que imbꞌutz tama tunor ucuxtar tara tor e rum, ¿tucꞌa tuaꞌ anumuy tama tin e majax imbꞌutz, y tin e war uche e mabꞌambꞌanir iraj iraj?
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Entonces tin e war unumse ubꞌobꞌ umen que bꞌan ucꞌani e Dios, ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa uyalmobꞌ tama ucꞌabꞌ e Dios xeꞌ jax xeꞌ uchion y xeꞌ machi tuaꞌ uyacton, y de allí cachic jax taca lo que erach.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.