1 Pedro 4

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pues entonces cocha e Cristo cay unumse ubꞌa meyra tama uwerir, nox ucꞌani tuaꞌ ixquetpa turix tuaꞌ inumse ibꞌa tama iwerir ubꞌan, porque tin e axin unumse ubꞌa tama uwerir axin uyacta tunor e mabꞌambꞌanir,
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 y aquetpa tuaꞌ uche bꞌan taca cocha ucꞌani e Dios tama tunor ucuxtar tara tor e rum, y machi ixto tuaꞌ uche lo que uyusre uwerir.
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Porque cay iche tama e tiempo xeꞌ numuy bꞌan cocha tin e matucꞌa unata tamar Cawinquirar, y meyra cay isati ibꞌa tama e mabꞌambꞌanir, y meyra cay iche lo que uyusre uche iwerir, y carayox, y nojqꞌuiniox, y cay xanox tupat e sian ixictac, y war iyujtzꞌi ut e sian chamen dios.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Pero coner tin e warto uchiobꞌ tunor e mabꞌambꞌanir cocha era war ubꞌijnu uwirobꞌ que nox machi ixto cꞌani ixxana tacarobꞌ, y tamar era war uqꞌuijnesox.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Pero inteꞌ ajmabꞌambꞌanir cocha era aquetpa tuaꞌ acꞌotoy uchectes ubꞌa tut e Dios watar e día porque jax e Dios xeꞌ tuaꞌ uche juzgar tunor tin e bꞌixirto y tunor tin e chamenix.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Y tamar era checsuna uyojroner e Dios tut tin e chamenobꞌ coner, conda mato jax chamenobꞌ ani. Y tunor tin e uchꞌamiobꞌ uyojroner e Dios motor jay chamenobꞌ, pero bꞌixir turu uyalmobꞌ tut e Dios.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Pues entonces cocha watarix e día conda tuaꞌ acꞌapa tunor lo que ayan, bꞌijnunic ixto tama tunor lo que cꞌani iche, y turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ icꞌajti taca e Dios iraj iraj.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Pero lo que ucꞌani tama tunor jax era: Que nox ixixin iyajta ut ibꞌa inteꞌ intiox, porque tin e war uyajta ut uyet ajcꞌupesiajir axin unajpes tunor lo que chena tacar. Y tin e ucꞌani uyet ajcꞌupesiajir war acꞌumpa tacar y war unajpes meyra e mabꞌambꞌanir.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Tzayenic tuaꞌ iwacta oꞌchoy inteꞌ hermano conda acꞌotoy tama iyotot y ajcꞌunic tiaꞌ tuaꞌ awayan y tucꞌa tuaꞌ ucꞌuxi y ira ixojron upater.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 Pues inteꞌ intion ajcꞌunon cacꞌampibꞌir umen e Dios. Pero ucꞌani tuaꞌ cacꞌampes lo que ajcꞌunon era umen e Dios tuaꞌ catacre e inmojr hermanuobꞌ, cocha majax inteꞌ taca upatnar e Dios tuaꞌ achena.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Entonces tin e ajcꞌuna ucꞌampibꞌir tuaꞌ uchecsu uyojroner e Dios, ucꞌani tuaꞌ axin uche tunor era bꞌan cocha abꞌijresna umen e Dios. Y tin e ajcꞌuna ucꞌampibꞌir tuaꞌ atacarsan, ucꞌani tuaꞌ uche tunor era taca utacarsiaj e Dios. Pues tunor lo que cache, cachic tuaꞌ atajttzꞌa ucꞌabꞌa Catata Dios tama e Jesucristo. Porque jaxir ayan meyra utawarer y ayan meyra ucꞌotorer xeꞌ ma tiaꞌ tuaꞌ acꞌapa. Amén.
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, ira ibꞌijnu tamar lo que war inumse ibꞌa era, bꞌan cocha jay jax taca ani nox xeꞌ war inumse ibꞌa.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Pero tzayenic que nox uyubꞌiox inumse ibꞌa bꞌan cocha cay unumse ubꞌa e Cristo. Porque tamar era nox cꞌani ixixin ixtzay más nojta tama e día conda achecta watar e Cristo taca tunor utawarer.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Pues chojbꞌesbꞌir ut tin e acꞌayna umen taca que war acꞌupseyan tama e Cristo, porque Unawalir e Dios cꞌani aquetpa tacar jaxir taca tunor utawarer.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Pero jay ayan tijam tin e war unumse ubꞌa umen que war uche e mabꞌambꞌanir majax bueno tunor era. Entonces tin e war achamsan, o tin e war axujchꞌian, o tin e imbꞌacꞌajr uwirnar, o tin e war uyose ubꞌa tamar lo que majax tuaꞌ y war unumse ubꞌa umener, pues inteꞌ cocha era tawar tuaꞌ unumse ubꞌa porque mabꞌambꞌan lo que war uche.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Pero tin e axin unumse ubꞌa umen taca que war acꞌupseyan tama e Cristo ma erer asubꞌajra tamar, sino que utattzꞌic ucꞌabꞌa e Dios que uyubꞌi aꞌrobꞌna que jaxir ajcꞌupesiaj tama e Cristo.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Pues entonces jax era e hora conda cꞌani acay atojya uyeror tin e turobꞌ tama uyotot e Dios. Y jay bꞌan acay cocha era tacaron xeꞌ turon tama uyotot e Dios, ¿cobꞌa nic tuaꞌ unumse ubꞌobꞌ tin e machi war acꞌupseyanobꞌ tut uyojroner e Dios tama e corpesiaj conda atojyobꞌ uyeror?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Y jay intran tuaꞌ acorpesna inteꞌ xeꞌ war uche lo que imbꞌutz tama tunor ucuxtar tara tor e rum, ¿tucꞌa tuaꞌ anumuy tama tin e majax imbꞌutz, y tin e war uche e mabꞌambꞌanir iraj iraj?
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Entonces tin e war unumse ubꞌobꞌ umen que bꞌan ucꞌani e Dios, ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa uyalmobꞌ tama ucꞌabꞌ e Dios xeꞌ jax xeꞌ uchion y xeꞌ machi tuaꞌ uyacton, y de allí cachic jax taca lo que erach.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.