1 Pedro 4

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pues entonces cocha e Cristo cay unumse ubꞌa meyra tama uwerir, nox ucꞌani tuaꞌ ixquetpa turix tuaꞌ inumse ibꞌa tama iwerir ubꞌan, porque tin e axin unumse ubꞌa tama uwerir axin uyacta tunor e mabꞌambꞌanir,
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 y aquetpa tuaꞌ uche bꞌan taca cocha ucꞌani e Dios tama tunor ucuxtar tara tor e rum, y machi ixto tuaꞌ uche lo que uyusre uwerir.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Porque cay iche tama e tiempo xeꞌ numuy bꞌan cocha tin e matucꞌa unata tamar Cawinquirar, y meyra cay isati ibꞌa tama e mabꞌambꞌanir, y meyra cay iche lo que uyusre uche iwerir, y carayox, y nojqꞌuiniox, y cay xanox tupat e sian ixictac, y war iyujtzꞌi ut e sian chamen dios.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Pero coner tin e warto uchiobꞌ tunor e mabꞌambꞌanir cocha era war ubꞌijnu uwirobꞌ que nox machi ixto cꞌani ixxana tacarobꞌ, y tamar era war uqꞌuijnesox.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Pero inteꞌ ajmabꞌambꞌanir cocha era aquetpa tuaꞌ acꞌotoy uchectes ubꞌa tut e Dios watar e día porque jax e Dios xeꞌ tuaꞌ uche juzgar tunor tin e bꞌixirto y tunor tin e chamenix.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Y tamar era checsuna uyojroner e Dios tut tin e chamenobꞌ coner, conda mato jax chamenobꞌ ani. Y tunor tin e uchꞌamiobꞌ uyojroner e Dios motor jay chamenobꞌ, pero bꞌixir turu uyalmobꞌ tut e Dios.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Pues entonces cocha watarix e día conda tuaꞌ acꞌapa tunor lo que ayan, bꞌijnunic ixto tama tunor lo que cꞌani iche, y turbꞌanic ibꞌa tuaꞌ icꞌajti taca e Dios iraj iraj.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Pero lo que ucꞌani tama tunor jax era: Que nox ixixin iyajta ut ibꞌa inteꞌ intiox, porque tin e war uyajta ut uyet ajcꞌupesiajir axin unajpes tunor lo que chena tacar. Y tin e ucꞌani uyet ajcꞌupesiajir war acꞌumpa tacar y war unajpes meyra e mabꞌambꞌanir.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Tzayenic tuaꞌ iwacta oꞌchoy inteꞌ hermano conda acꞌotoy tama iyotot y ajcꞌunic tiaꞌ tuaꞌ awayan y tucꞌa tuaꞌ ucꞌuxi y ira ixojron upater.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Pues inteꞌ intion ajcꞌunon cacꞌampibꞌir umen e Dios. Pero ucꞌani tuaꞌ cacꞌampes lo que ajcꞌunon era umen e Dios tuaꞌ catacre e inmojr hermanuobꞌ, cocha majax inteꞌ taca upatnar e Dios tuaꞌ achena.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Entonces tin e ajcꞌuna ucꞌampibꞌir tuaꞌ uchecsu uyojroner e Dios, ucꞌani tuaꞌ axin uche tunor era bꞌan cocha abꞌijresna umen e Dios. Y tin e ajcꞌuna ucꞌampibꞌir tuaꞌ atacarsan, ucꞌani tuaꞌ uche tunor era taca utacarsiaj e Dios. Pues tunor lo que cache, cachic tuaꞌ atajttzꞌa ucꞌabꞌa Catata Dios tama e Jesucristo. Porque jaxir ayan meyra utawarer y ayan meyra ucꞌotorer xeꞌ ma tiaꞌ tuaꞌ acꞌapa. Amén.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Pues entonces niwermanuox xeꞌ inchoj iut nimener, ira ibꞌijnu tamar lo que war inumse ibꞌa era, bꞌan cocha jay jax taca ani nox xeꞌ war inumse ibꞌa.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Pero tzayenic que nox uyubꞌiox inumse ibꞌa bꞌan cocha cay unumse ubꞌa e Cristo. Porque tamar era nox cꞌani ixixin ixtzay más nojta tama e día conda achecta watar e Cristo taca tunor utawarer.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Pues chojbꞌesbꞌir ut tin e acꞌayna umen taca que war acꞌupseyan tama e Cristo, porque Unawalir e Dios cꞌani aquetpa tacar jaxir taca tunor utawarer.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Pero jay ayan tijam tin e war unumse ubꞌa umen que war uche e mabꞌambꞌanir majax bueno tunor era. Entonces tin e war achamsan, o tin e war axujchꞌian, o tin e imbꞌacꞌajr uwirnar, o tin e war uyose ubꞌa tamar lo que majax tuaꞌ y war unumse ubꞌa umener, pues inteꞌ cocha era tawar tuaꞌ unumse ubꞌa porque mabꞌambꞌan lo que war uche.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Pero tin e axin unumse ubꞌa umen taca que war acꞌupseyan tama e Cristo ma erer asubꞌajra tamar, sino que utattzꞌic ucꞌabꞌa e Dios que uyubꞌi aꞌrobꞌna que jaxir ajcꞌupesiaj tama e Cristo.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Pues entonces jax era e hora conda cꞌani acay atojya uyeror tin e turobꞌ tama uyotot e Dios. Y jay bꞌan acay cocha era tacaron xeꞌ turon tama uyotot e Dios, ¿cobꞌa nic tuaꞌ unumse ubꞌobꞌ tin e machi war acꞌupseyanobꞌ tut uyojroner e Dios tama e corpesiaj conda atojyobꞌ uyeror?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Y jay intran tuaꞌ acorpesna inteꞌ xeꞌ war uche lo que imbꞌutz tama tunor ucuxtar tara tor e rum, ¿tucꞌa tuaꞌ anumuy tama tin e majax imbꞌutz, y tin e war uche e mabꞌambꞌanir iraj iraj?
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Entonces tin e war unumse ubꞌobꞌ umen que bꞌan ucꞌani e Dios, ucꞌani tuaꞌ uturbꞌa uyalmobꞌ tama ucꞌabꞌ e Dios xeꞌ jax xeꞌ uchion y xeꞌ machi tuaꞌ uyacton, y de allí cachic jax taca lo que erach.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.