1 Pedro 3

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pues entonces nox xeꞌ ixcarbꞌirox, manxujresic ibꞌa tut iviejo bꞌan cocha uche e Cristo tut e chamer, porque jay ayan inteꞌ winic xeꞌ machi war ucꞌupse uyojroner e Dios, bꞌajcꞌat erer acꞌotoy acꞌupseyan tama e Cristo umen lo que uwira iche xeꞌ erach y matucꞌa tuaꞌ iware,
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 sino que axin uchꞌami uyojroner e Dios conda uwira que war iche erach tunor y que war ixcꞌupseyan tut tunor lo que war uyareox iche.
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 Y conda iyustes ibꞌa tuaꞌ aquetpa más imbꞌutz iwirnar ira ibꞌijnu tamar taca lo que chequer patir tama icuerpo, o tuaꞌ imani lo que meyra atujri lo que erer atzꞌabꞌpruma ut tuaꞌ iturbꞌa tama utzutzer ijor, o tuaꞌ imani lo que chembꞌir tama e oro tuaꞌ iturbꞌa, o tamar lo que erer ilapi xeꞌ meyra atujri,
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 sino que bꞌijnunic jay ayan ucꞌunersiaj e Dios tama iwalma. Porque ayan meyra ucꞌampibꞌir jay incꞌun uyalma inteꞌ ixic y jay inchiꞌ lo que alocꞌoy tama uyojroner. Porque uwirnar cocha era machi tuaꞌ acꞌapa y meyra atujri tut e Dios ubꞌan.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 Pues bꞌan cay uchiobꞌ e ixictac tuaꞌ aquetpa galan uwirnarobꞌ xeꞌ xanobꞌ tama ubꞌir e Dios tama e onian tiempo. Jaxirobꞌ cꞌupseyanobꞌ tama e Dios y cꞌupseyanobꞌ tut uviejo ubꞌan.
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 Pues bꞌan cay uche e Sara tama e onian tiempo xeꞌ ucꞌupse tunor lo que arobꞌna umen e Abraham xeꞌ jax uviejo este que cay uyare que: “Jax niwinquiret.” Y nox coner quetpox ijchꞌoctacox tuaꞌ e Sara era jay iche lo que erach tama tunor y jay machi ixixin ixbꞌacta.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Y nox xeꞌ winicox, tzayenic tuaꞌ ixturuan taca iwixcar y yajtanic ut porque war canata que uwixcar inteꞌ machi aqꞌuecꞌo cocha aqꞌuecꞌo inteꞌ winic y que jaxirobꞌ ayan ucuxtar e Dios tacarobꞌ bꞌan cocha ayan tacaron. Chenic cocha era porque jay majax bꞌan iche, machi tuaꞌ ichꞌami lo que war icꞌajti taca e Dios.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 Pues entonces tzayenic tunorox tuaꞌ ixturuan tamar inteꞌ taca bꞌijnusiaj. Y quetpenic incꞌun iwirnar tut inteꞌ cocha inteꞌ, y yajtanic ut ibꞌa inteꞌ intiox xeꞌ ajcꞌupesiajox. Y quetpenic taca inteꞌ tzayer tama iweroj tut e gente, y manxujresic ibꞌa tut ipiar ubꞌan.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Y ira isuti uyeror ut tama tin e war uche e mabꞌambꞌanir ipater. Y ira ibꞌaxe tin e war ubꞌaxeox, sino que chojbꞌesic utobꞌ. Porque Cadiosir ixin upejcox tuaꞌ ichꞌami e chojbꞌesiaj.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 Porque chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios tiaꞌ che:
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 Loqꞌuenic najtir tut e mabꞌambꞌanir y chenic lo que erach.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 Porque Cawinquirar ucojco tunor tin e uchiobꞌ lo que imbꞌutz
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 Entonces ¿chi tuaꞌ aqꞌuijna uwirox jay imbꞌutz taca war ibꞌijnu iche?
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 Pero jay war inumse ibꞌa tamar lo que war iche xeꞌ erach, tzayenic tamar porque cꞌani ixchojbꞌesna umen e Dios. Ira ibꞌacre nox lo que war ubꞌacriobꞌ e gente tara tor e rum, y ira iwacta aloqꞌuesna e jiriar lo que cay ichꞌami tuaꞌ e Dios.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 Sino que turbꞌanic ibꞌa tama e Cristo xeꞌ jax Cawinquirar. Y bꞌijnunic iwira tucꞌa tuaꞌ iware tin e uyubꞌi tibꞌa tucꞌa tuaꞌ war icojco tama e Cristo cocha era. Pero iwiric ibꞌa tuaꞌ alocꞌoy incꞌun tunor iwojroner tutobꞌ.
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 Cojconic ibꞌa tuaꞌ inata que imbꞌutz tunor lo que war iche tut e Dios. Y tamar era tunor tin e axin oꞌjronobꞌ ipater umen que war iche intaca lo que imbꞌutz tama e Cristo, axin asubꞌajra utobꞌ tamar lo que cay ojronobꞌ ipater.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 Entonces jay bꞌan ucꞌani e Dios más ani bueno tuaꞌ inumse ibꞌa umen que cay iche lo que erach que jay war inumse ibꞌa umen que cay iche lo que mabꞌambꞌan.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Porque jax e Cristo xeꞌ chamay tuaꞌ utoyi tunor camabꞌambꞌanir inyajrer, y tamar era machi tuaꞌ asutpa achamay otronyajr. Jaxir erach, pero chamay tamaron xeꞌ ajmabꞌambꞌaniron tuaꞌ uqꞌuechion caxin tut Cadiosir. Jaxir chamesna tama ucuerpo pero sutpa bꞌixqꞌuesna umen Unawalir e Dios.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 Pero conda merato asutpa abꞌixcꞌa ixin tuaꞌ uchecsu uyojroner e Dios tut e sian majinobꞌ tuaꞌ e chamenobꞌ xeꞌ chꞌarobꞌ preso.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 Y e sian ajchamerobꞌ era jax tin e machi cꞌupseyanobꞌ tut e Dios tama e onian tiempo conda turuto e Noé war uche e nuxi barco. Pues tama e tiempo yajaꞌ e Dios cay cojcsan tama e gente era, cꞌani uwira jay acꞌotoy acꞌupseyanobꞌ ani tut. Pero ajtaca ocho gente xeꞌ jax e Noé taca uwixcar y umaxtac xeꞌ cꞌotoy corpesnobꞌ tama e jaꞌ.
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 Y e jaꞌ era jax uchequerir tuaꞌ e chꞌuymar xeꞌ war ucorpeson. Pues e chꞌuymar era majax bꞌan cocha conda axin aꞌti inteꞌ, sino que jax uchequerir que inteꞌ war uturbꞌa ubꞌa imbꞌutz tut e Dios tamar lo que ayan tama uyalma, y jax era lo que war ucorpeson coner tamar lo que uche e Jesucristo conda sutpa bꞌixcꞌa tujam e chamenobꞌ.
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 Y de allí tꞌabꞌay ixin e Jesucristo tut e qꞌuin y ya turu coner tama unojcꞌabꞌ Catata Dios. Y yebꞌar ucꞌotorer e Cristo era quetpobꞌ tunor e sian angelobꞌ y tunor e sian ajcꞌamparobꞌ y tunor e sian ajcꞌotorerobꞌ lo que ayan tut e qꞌuin.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.