1 Pedro 3
Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARA
1 Pues entonces nox xeꞌ ixcarbꞌirox, manxujresic ibꞌa tut iviejo bꞌan cocha uche e Cristo tut e chamer, porque jay ayan inteꞌ winic xeꞌ machi war ucꞌupse uyojroner e Dios, bꞌajcꞌat erer acꞌotoy acꞌupseyan tama e Cristo umen lo que uwira iche xeꞌ erach y matucꞌa tuaꞌ iware,
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 sino que axin uchꞌami uyojroner e Dios conda uwira que war iche erach tunor y que war ixcꞌupseyan tut tunor lo que war uyareox iche.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Y conda iyustes ibꞌa tuaꞌ aquetpa más imbꞌutz iwirnar ira ibꞌijnu tamar taca lo que chequer patir tama icuerpo, o tuaꞌ imani lo que meyra atujri lo que erer atzꞌabꞌpruma ut tuaꞌ iturbꞌa tama utzutzer ijor, o tuaꞌ imani lo que chembꞌir tama e oro tuaꞌ iturbꞌa, o tamar lo que erer ilapi xeꞌ meyra atujri,
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 sino que bꞌijnunic jay ayan ucꞌunersiaj e Dios tama iwalma. Porque ayan meyra ucꞌampibꞌir jay incꞌun uyalma inteꞌ ixic y jay inchiꞌ lo que alocꞌoy tama uyojroner. Porque uwirnar cocha era machi tuaꞌ acꞌapa y meyra atujri tut e Dios ubꞌan.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Pues bꞌan cay uchiobꞌ e ixictac tuaꞌ aquetpa galan uwirnarobꞌ xeꞌ xanobꞌ tama ubꞌir e Dios tama e onian tiempo. Jaxirobꞌ cꞌupseyanobꞌ tama e Dios y cꞌupseyanobꞌ tut uviejo ubꞌan.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Pues bꞌan cay uche e Sara tama e onian tiempo xeꞌ ucꞌupse tunor lo que arobꞌna umen e Abraham xeꞌ jax uviejo este que cay uyare que: “Jax niwinquiret.” Y nox coner quetpox ijchꞌoctacox tuaꞌ e Sara era jay iche lo que erach tama tunor y jay machi ixixin ixbꞌacta.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Y nox xeꞌ winicox, tzayenic tuaꞌ ixturuan taca iwixcar y yajtanic ut porque war canata que uwixcar inteꞌ machi aqꞌuecꞌo cocha aqꞌuecꞌo inteꞌ winic y que jaxirobꞌ ayan ucuxtar e Dios tacarobꞌ bꞌan cocha ayan tacaron. Chenic cocha era porque jay majax bꞌan iche, machi tuaꞌ ichꞌami lo que war icꞌajti taca e Dios.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Pues entonces tzayenic tunorox tuaꞌ ixturuan tamar inteꞌ taca bꞌijnusiaj. Y quetpenic incꞌun iwirnar tut inteꞌ cocha inteꞌ, y yajtanic ut ibꞌa inteꞌ intiox xeꞌ ajcꞌupesiajox. Y quetpenic taca inteꞌ tzayer tama iweroj tut e gente, y manxujresic ibꞌa tut ipiar ubꞌan.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Y ira isuti uyeror ut tama tin e war uche e mabꞌambꞌanir ipater. Y ira ibꞌaxe tin e war ubꞌaxeox, sino que chojbꞌesic utobꞌ. Porque Cadiosir ixin upejcox tuaꞌ ichꞌami e chojbꞌesiaj.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Porque chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios tiaꞌ che:
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 Loqꞌuenic najtir tut e mabꞌambꞌanir y chenic lo que erach.
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Porque Cawinquirar ucojco tunor tin e uchiobꞌ lo que imbꞌutz
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 Entonces ¿chi tuaꞌ aqꞌuijna uwirox jay imbꞌutz taca war ibꞌijnu iche?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Pero jay war inumse ibꞌa tamar lo que war iche xeꞌ erach, tzayenic tamar porque cꞌani ixchojbꞌesna umen e Dios. Ira ibꞌacre nox lo que war ubꞌacriobꞌ e gente tara tor e rum, y ira iwacta aloqꞌuesna e jiriar lo que cay ichꞌami tuaꞌ e Dios.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Sino que turbꞌanic ibꞌa tama e Cristo xeꞌ jax Cawinquirar. Y bꞌijnunic iwira tucꞌa tuaꞌ iware tin e uyubꞌi tibꞌa tucꞌa tuaꞌ war icojco tama e Cristo cocha era. Pero iwiric ibꞌa tuaꞌ alocꞌoy incꞌun tunor iwojroner tutobꞌ.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Cojconic ibꞌa tuaꞌ inata que imbꞌutz tunor lo que war iche tut e Dios. Y tamar era tunor tin e axin oꞌjronobꞌ ipater umen que war iche intaca lo que imbꞌutz tama e Cristo, axin asubꞌajra utobꞌ tamar lo que cay ojronobꞌ ipater.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Entonces jay bꞌan ucꞌani e Dios más ani bueno tuaꞌ inumse ibꞌa umen que cay iche lo que erach que jay war inumse ibꞌa umen que cay iche lo que mabꞌambꞌan.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Porque jax e Cristo xeꞌ chamay tuaꞌ utoyi tunor camabꞌambꞌanir inyajrer, y tamar era machi tuaꞌ asutpa achamay otronyajr. Jaxir erach, pero chamay tamaron xeꞌ ajmabꞌambꞌaniron tuaꞌ uqꞌuechion caxin tut Cadiosir. Jaxir chamesna tama ucuerpo pero sutpa bꞌixqꞌuesna umen Unawalir e Dios.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Pero conda merato asutpa abꞌixcꞌa ixin tuaꞌ uchecsu uyojroner e Dios tut e sian majinobꞌ tuaꞌ e chamenobꞌ xeꞌ chꞌarobꞌ preso.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Y e sian ajchamerobꞌ era jax tin e machi cꞌupseyanobꞌ tut e Dios tama e onian tiempo conda turuto e Noé war uche e nuxi barco. Pues tama e tiempo yajaꞌ e Dios cay cojcsan tama e gente era, cꞌani uwira jay acꞌotoy acꞌupseyanobꞌ ani tut. Pero ajtaca ocho gente xeꞌ jax e Noé taca uwixcar y umaxtac xeꞌ cꞌotoy corpesnobꞌ tama e jaꞌ.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Y e jaꞌ era jax uchequerir tuaꞌ e chꞌuymar xeꞌ war ucorpeson. Pues e chꞌuymar era majax bꞌan cocha conda axin aꞌti inteꞌ, sino que jax uchequerir que inteꞌ war uturbꞌa ubꞌa imbꞌutz tut e Dios tamar lo que ayan tama uyalma, y jax era lo que war ucorpeson coner tamar lo que uche e Jesucristo conda sutpa bꞌixcꞌa tujam e chamenobꞌ.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Y de allí tꞌabꞌay ixin e Jesucristo tut e qꞌuin y ya turu coner tama unojcꞌabꞌ Catata Dios. Y yebꞌar ucꞌotorer e Cristo era quetpobꞌ tunor e sian angelobꞌ y tunor e sian ajcꞌamparobꞌ y tunor e sian ajcꞌotorerobꞌ lo que ayan tut e qꞌuin.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.