1 Pedro 3

Uyojroner e Dios xeꞌ Tzꞌijbꞌabꞌir Tama e Onian Tiempo (CAA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pues entonces nox xeꞌ ixcarbꞌirox, manxujresic ibꞌa tut iviejo bꞌan cocha uche e Cristo tut e chamer, porque jay ayan inteꞌ winic xeꞌ machi war ucꞌupse uyojroner e Dios, bꞌajcꞌat erer acꞌotoy acꞌupseyan tama e Cristo umen lo que uwira iche xeꞌ erach y matucꞌa tuaꞌ iware,
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 sino que axin uchꞌami uyojroner e Dios conda uwira que war iche erach tunor y que war ixcꞌupseyan tut tunor lo que war uyareox iche.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Y conda iyustes ibꞌa tuaꞌ aquetpa más imbꞌutz iwirnar ira ibꞌijnu tamar taca lo que chequer patir tama icuerpo, o tuaꞌ imani lo que meyra atujri lo que erer atzꞌabꞌpruma ut tuaꞌ iturbꞌa tama utzutzer ijor, o tuaꞌ imani lo que chembꞌir tama e oro tuaꞌ iturbꞌa, o tamar lo que erer ilapi xeꞌ meyra atujri,
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 sino que bꞌijnunic jay ayan ucꞌunersiaj e Dios tama iwalma. Porque ayan meyra ucꞌampibꞌir jay incꞌun uyalma inteꞌ ixic y jay inchiꞌ lo que alocꞌoy tama uyojroner. Porque uwirnar cocha era machi tuaꞌ acꞌapa y meyra atujri tut e Dios ubꞌan.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Pues bꞌan cay uchiobꞌ e ixictac tuaꞌ aquetpa galan uwirnarobꞌ xeꞌ xanobꞌ tama ubꞌir e Dios tama e onian tiempo. Jaxirobꞌ cꞌupseyanobꞌ tama e Dios y cꞌupseyanobꞌ tut uviejo ubꞌan.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Pues bꞌan cay uche e Sara tama e onian tiempo xeꞌ ucꞌupse tunor lo que arobꞌna umen e Abraham xeꞌ jax uviejo este que cay uyare que: “Jax niwinquiret.” Y nox coner quetpox ijchꞌoctacox tuaꞌ e Sara era jay iche lo que erach tama tunor y jay machi ixixin ixbꞌacta.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 Y nox xeꞌ winicox, tzayenic tuaꞌ ixturuan taca iwixcar y yajtanic ut porque war canata que uwixcar inteꞌ machi aqꞌuecꞌo cocha aqꞌuecꞌo inteꞌ winic y que jaxirobꞌ ayan ucuxtar e Dios tacarobꞌ bꞌan cocha ayan tacaron. Chenic cocha era porque jay majax bꞌan iche, machi tuaꞌ ichꞌami lo que war icꞌajti taca e Dios.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Pues entonces tzayenic tunorox tuaꞌ ixturuan tamar inteꞌ taca bꞌijnusiaj. Y quetpenic incꞌun iwirnar tut inteꞌ cocha inteꞌ, y yajtanic ut ibꞌa inteꞌ intiox xeꞌ ajcꞌupesiajox. Y quetpenic taca inteꞌ tzayer tama iweroj tut e gente, y manxujresic ibꞌa tut ipiar ubꞌan.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Y ira isuti uyeror ut tama tin e war uche e mabꞌambꞌanir ipater. Y ira ibꞌaxe tin e war ubꞌaxeox, sino que chojbꞌesic utobꞌ. Porque Cadiosir ixin upejcox tuaꞌ ichꞌami e chojbꞌesiaj.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Porque chꞌar tzꞌijbꞌabꞌir tama uyojroner e Dios tiaꞌ che:
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 Loqꞌuenic najtir tut e mabꞌambꞌanir y chenic lo que erach.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Porque Cawinquirar ucojco tunor tin e uchiobꞌ lo que imbꞌutz
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 Entonces ¿chi tuaꞌ aqꞌuijna uwirox jay imbꞌutz taca war ibꞌijnu iche?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Pero jay war inumse ibꞌa tamar lo que war iche xeꞌ erach, tzayenic tamar porque cꞌani ixchojbꞌesna umen e Dios. Ira ibꞌacre nox lo que war ubꞌacriobꞌ e gente tara tor e rum, y ira iwacta aloqꞌuesna e jiriar lo que cay ichꞌami tuaꞌ e Dios.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Sino que turbꞌanic ibꞌa tama e Cristo xeꞌ jax Cawinquirar. Y bꞌijnunic iwira tucꞌa tuaꞌ iware tin e uyubꞌi tibꞌa tucꞌa tuaꞌ war icojco tama e Cristo cocha era. Pero iwiric ibꞌa tuaꞌ alocꞌoy incꞌun tunor iwojroner tutobꞌ.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Cojconic ibꞌa tuaꞌ inata que imbꞌutz tunor lo que war iche tut e Dios. Y tamar era tunor tin e axin oꞌjronobꞌ ipater umen que war iche intaca lo que imbꞌutz tama e Cristo, axin asubꞌajra utobꞌ tamar lo que cay ojronobꞌ ipater.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Entonces jay bꞌan ucꞌani e Dios más ani bueno tuaꞌ inumse ibꞌa umen que cay iche lo que erach que jay war inumse ibꞌa umen que cay iche lo que mabꞌambꞌan.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Porque jax e Cristo xeꞌ chamay tuaꞌ utoyi tunor camabꞌambꞌanir inyajrer, y tamar era machi tuaꞌ asutpa achamay otronyajr. Jaxir erach, pero chamay tamaron xeꞌ ajmabꞌambꞌaniron tuaꞌ uqꞌuechion caxin tut Cadiosir. Jaxir chamesna tama ucuerpo pero sutpa bꞌixqꞌuesna umen Unawalir e Dios.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Pero conda merato asutpa abꞌixcꞌa ixin tuaꞌ uchecsu uyojroner e Dios tut e sian majinobꞌ tuaꞌ e chamenobꞌ xeꞌ chꞌarobꞌ preso.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Y e sian ajchamerobꞌ era jax tin e machi cꞌupseyanobꞌ tut e Dios tama e onian tiempo conda turuto e Noé war uche e nuxi barco. Pues tama e tiempo yajaꞌ e Dios cay cojcsan tama e gente era, cꞌani uwira jay acꞌotoy acꞌupseyanobꞌ ani tut. Pero ajtaca ocho gente xeꞌ jax e Noé taca uwixcar y umaxtac xeꞌ cꞌotoy corpesnobꞌ tama e jaꞌ.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Y e jaꞌ era jax uchequerir tuaꞌ e chꞌuymar xeꞌ war ucorpeson. Pues e chꞌuymar era majax bꞌan cocha conda axin aꞌti inteꞌ, sino que jax uchequerir que inteꞌ war uturbꞌa ubꞌa imbꞌutz tut e Dios tamar lo que ayan tama uyalma, y jax era lo que war ucorpeson coner tamar lo que uche e Jesucristo conda sutpa bꞌixcꞌa tujam e chamenobꞌ.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Y de allí tꞌabꞌay ixin e Jesucristo tut e qꞌuin y ya turu coner tama unojcꞌabꞌ Catata Dios. Y yebꞌar ucꞌotorer e Cristo era quetpobꞌ tunor e sian angelobꞌ y tunor e sian ajcꞌamparobꞌ y tunor e sian ajcꞌotorerobꞌ lo que ayan tut e qꞌuin.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.