Salmos 7

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chigayon de David, qu’il chanta à l’Eternel à propos de Couchi, le Benjamite.
1 Lamentação de Davi, que cantou em honra do Senhor, por causa de Cus, o benjaminita. Senhor, ó meu Deus, é em vós que eu busco meu refúgio; salvai-me de todos os que me perseguem e livrai-me,
2 Eternel, mon Dieu, en toi je m’abrite; assiste-moi contre tous mes persécuteurs, délivre-moi.
2 para que o inimigo não me arrebate como um leão, e me dilacere sem que ninguém me livre.
3 Sans cela, on déchirerait, tel un lion, ma personne, on me mettrait en pièces, et nul ne me sauverait.
3 Senhor, ó meu Deus, se acaso fiz isso, se minhas mãos cometeram a iniqüidade,
4 Eternel, mon Dieu, si j’ai agi de la sorte, s’il y a de l’iniquité en mes mains:
4 se fiz mal ao homem pacífico, se oprimi os que me perseguiam sem motivo,
5 si j’ai rendu la pareille à qui m’a fait du mal, et dépouillé qui m’a pris en haine sans motif,
5 que o inimigo me persiga e me apanhe, que ele me pise vivo ao solo e atire a minha honra ao pó.
6 que l’ennemi se mette à ma poursuite et m’atteigne! qu’il broie ma vie sur le sol, et traîne mon honneur dans la poussière! Sélah!
6 Levantai-vos, Senhor, na vossa cólera; erguei-vos contra o furor dos que me oprimem, erguei-vos para me defender numa causa que tomastes a vós.
7 Lève-toi, Seigneur, dans ta colère, oppose-toi à la fureur de mes adversaires, et, en ma faveur, exerce la justice que tu as proclamée.
7 Que a assembléia das nações vos circunde, presidi-a de um trono elevado.
8 Que l’assemblée des peuples se groupe autour de toi! [t’élevant] au-dessus d’elle, regagne ta sublime résidence.
8 O Senhor é o juiz dos povos. Fazei-me justiça, Senhor, segundo o meu justo direito, conforme minha integridade.
9 Seigneur, qui juges les nations, rends-moi justice, selon ma vertu et ma droiture.
9 Ponde fim à malícia dos ímpios e sustentai o direito, ó Deus de justiça, que sondais os corações e os rins.
10 Que la méchanceté des impies ait donc un terme! Affermis le juste, ô toi qui sondes cœurs et reins, Dieu équitable!
10 O meu escudo é Deus, ele salva os que têm o coração reto.
11 Ma sauvegarde est en Dieu: il secourt les cœurs droits.
11 Deus é um juiz íntegro, um Deus perpetuamente vingador.
12 Dieu est un juge équitable, le Tout-Puissant fait sentir sa colère tous les jours:
12 Se eles não se corrigem, ele afiará a espada, entesará o arco e visará.
13 si l’on ne s’amende pas, il aiguise son glaive, il bande son arc et l’ajuste.
13 Contra os ímpios apresentará dardos mortíferos, lançará flechas inflamadas.
14 Il s’arme d’engins meurtriers, de ses flèches il fait des brandons.
14 Eis que o mau está em dores de parto, concebe a malícia e dá à luz a mentira.
15 Voyez, [le méchant] ourdit l’iniquité, il conçoit le mal et enfante le mensonge;
15 Abre um fosso profundo, mas cai no abismo por ele mesmo cavado.
16 il a creusé une fosse et l’a rendue profonde, mais il glisse dans le précipice qu’il a préparé.
16 Sua malícia recairá em sua própria cabeça, e sua violência se voltará contra a sua fronte.
17 Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat.
17 Eu, porém, glorificarei o Senhor por sua justiça, e salmodiarei ao nome do Senhor, o Altíssimo.
18 Je rendrai grâce à l’Eternel pour sa justice, et je chanterai le nom du Seigneur, du Très-Haut.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.