Salmos 7
La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NVT
1 Chigayon de David, qu’il chanta à l’Eternel à propos de Couchi, le Benjamite.
1 Em ti me refugio, S enhor , meu Deus; salva-me dos que me perseguem e livra-me!
2 Eternel, mon Dieu, en toi je m’abrite; assiste-moi contre tous mes persécuteurs, délivre-moi.
2 Do contrário, eles me atacarão como leões e me despedaçarão, sem que ninguém me resgate.
3 Sans cela, on déchirerait, tel un lion, ma personne, on me mettrait en pièces, et nul ne me sauverait.
3 Ó S enhor , meu Deus, se fiz o mal, se cometi alguma injustiça,
4 Eternel, mon Dieu, si j’ai agi de la sorte, s’il y a de l’iniquité en mes mains:
4 se traí um amigo ou saqueei meu adversário sem razão,
5 si j’ai rendu la pareille à qui m’a fait du mal, et dépouillé qui m’a pris en haine sans motif,
5 que meus inimigos me persigam e capturem; que me pisoteiem no chão e no pó arrastem minha honra. Interlúdio
6 que l’ennemi se mette à ma poursuite et m’atteigne! qu’il broie ma vie sur le sol, et traîne mon honneur dans la poussière! Sélah!
6 Levanta-te, S enhor , em tua ira! Ergue-te contra a fúria de meus inimigos! Desperta, meu Deus, e faz justiça!
7 Lève-toi, Seigneur, dans ta colère, oppose-toi à la fureur de mes adversaires, et, en ma faveur, exerce la justice que tu as proclamée.
7 Reúne as nações diante de ti e toma teu lugar de autoridade sobre elas.
8 Que l’assemblée des peuples se groupe autour de toi! [t’élevant] au-dessus d’elle, regagne ta sublime résidence.
8 O S enhor julga as nações; declara-me justo, ó S pois sou inocente, ó Altíssimo!
9 Seigneur, qui juges les nations, rends-moi justice, selon ma vertu et ma droiture.
9 Faz cessar a maldade dos perversos e dá segurança ao justo. Pois tu sondas a mente e o coração, ó Deus justo.
10 Que la méchanceté des impies ait donc un terme! Affermis le juste, ô toi qui sondes cœurs et reins, Dieu équitable!
10 Deus é meu escudo; ele salva os que têm coração íntegro.
11 Ma sauvegarde est en Dieu: il secourt les cœurs droits.
11 Deus é justo juiz; todos os dias ele mostra sua ira contra os perversos.
12 Dieu est un juge équitable, le Tout-Puissant fait sentir sa colère tous les jours:
12 Se eles não se arrependerem, Deus afiará sua espada; armará seu arco para disparar,
13 si l’on ne s’amende pas, il aiguise son glaive, il bande son arc et l’ajuste.
13 preparará suas armas mortais e acenderá suas flechas com fogo.
14 Il s’arme d’engins meurtriers, de ses flèches il fait des brandons.
14 Sim, o perverso gera o mal; concebe o sofrimento e dá à luz a mentira.
15 Voyez, [le méchant] ourdit l’iniquité, il conçoit le mal et enfante le mensonge;
15 Abre uma cova profunda, mas ele próprio cai em sua armadilha.
16 il a creusé une fosse et l’a rendue profonde, mais il glisse dans le précipice qu’il a préparé.
16 Sua maldade se volta contra ele; sua violência lhe cai sobre a cabeça.
17 Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat.
17 Darei graças ao S enhor porque ele é justo; cantarei louvores ao nome do S
18 Je rendrai grâce à l’Eternel pour sa justice, et je chanterai le nom du Seigneur, du Très-Haut.
18 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.