Provérbios 22

La Bible de Zadoc Khan (BZKH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Un nom estimé est préférable à la grande richesse: la sympathie est plus précieuse que l'argent et que l'or.
1 O bom nome vale mais do que muita riqueza; ser estimado é melhor do que ter prata e ouro.
2 Riche et pauvre sont sur la même ligne: l'Eternel les a faits l'un et l'autre.
2 Não existe diferença entre o rico e o pobre porque foi o Senhor Deus quem fez os dois.
3 L'homme avisé aperçoit le danger et se met à l'abri; les niais passent outre et en pâtissent.
3 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde; mas a insensata vai em frente e acaba mal.
4 Fruits de l'humilité, de la crainte de Dieu: richesse, honneur et vie!
4 Quem teme o Senhor e é humilde consegue riqueza, prestígio e vida longa.
5 Des lacets et des pièges sont semés sur la route du pervers; qui tient à sa vie s'en éloigne.
5 No caminho dos maus existem armadilhas e dificuldades; quem dá valor à vida se afasta deles.
6 Donne au jeune homme de bonnes habitudes dès le début de sa carrière; même avancé en âge, il ne s'en écartera point.
6 Eduque a criança no caminho em que deve andar, e até o fim da vida não se desviará dele.
7 Le riche prime les pauvres; le débiteur est prisonnier de son créancier.
7 Os ricos mandam nos pobres, e quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Qui sème l'injustice, récolte l'adversité, l'instrument de sa passion sera anéanti.
8 Quem semeia a maldade colhe a desgraça e será castigado pelo seu próprio ódio.
9 Celui qui a bon cœur sera béni, car il partage son pain avec le pauvre.
9 Quem é bondoso será abençoado porque reparte a sua comida com os pobres.
10 Expulse le persifleur, la discorde décampera avec lui, plus de disputes ni d'injures!
10 Mande embora a pessoa orgulhosa, e acabarão os desentendimentos, as discussões e os xingamentos.
11 Un ami au cœur pur, par l'agrément de ses lèvres, gagne l'affection du roi.
11 Quem ama a sinceridade e sabe falar bem terá a amizade do rei.
12 Les yeux de l'Eternel protègent le vrai savoir; mais ils renversent les entreprises du perfide.
12 O Senhor Deus está alerta para defender a verdade e atrapalhar os planos dos mentirosos.
13 Le paresseux s'écrie: "Il y a un lion dehors! Je vais être massacré en pleine rue!"
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 La bouche des femmes étrangères est comme un abîme profond; celui que Dieu réprouve y tombe.
14 O adultério é uma armadilha onde caem as pessoas que o Senhor detesta.
15 La sottise est attachée au cœur de l'adolescent; la verge qui châtie doit l'en arracher.
15 É natural que as crianças façam tolices, mas a correção as ensinará a se comportarem.
16 On pressure le pauvre, et cela tourne à son profit; on donne au riche, et c'est un appauvrissement pour lui.
16 Quem enriquece à custa dos pobres ou dando presentes aos ricos acabará ficando pobre.
17 Incline ton oreille et écoute les paroles des sages; prête ton attention aux leçons de mon expérience.
17 Preste atenção, e eu lhe ensinarei o que os sábios disseram. Estude os seus ensinamentos,
18 II sera beau pour toi de les retenir en ton cœur, de les fixer en permanence sur tes lèvres.
18 e será um prazer para você lembrar deles e recitá-los.
19 Mets ta confiance en l'Eternel; voilà ce que je t'enseigne à toi-même en ce jour.
19 Vou lhe ensinar agora estes provérbios para que você ponha a sua confiança em Deus.
20 N'est-ce pas à ton intention que j'ai consigné par écrit d'importantes maximes, en fait de bons conseils et d'expérience,
20 Tomei nota de trinta provérbios para você. Eles contêm conhecimentos e bons conselhos,
21 pour t'apprendre ce qu'iI y a de réel dans les dictons de la vérité et te permettre de présenter fidèlement les choses à ceux qui t'envoient?
21 que o ajudarão a saber o que é certo e direito. E assim, quando lhe fizerem perguntas, você saberá dar a resposta certa. — 1 —
22 Ne dépouille pas le faible parce qu'il est sans défense; n'écrase pas le pauvre à la Porte,
22 Não tire vantagem do pobre só porque ele é pobre, nem se aproveite daqueles que não tiverem quem os defenda no tribunal.
23 car l'Eternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.
23 Pois o Senhor defenderá a causa deles e ameaçará a vida de quem os ameaçar. — 2 —
24 Ne fraye pas avec un homme irascible, ne lie pas société avec quelqu'un qui s'emporte:
24 Não faça amizade com pessoas grosseiras ou violentas;
25 tu pourrais copier leurs mœurs et t'engager toi-même dans un piège.
25 você poderá pegar os seus maus costumes e depois não conseguirá livrar-se deles. — 3 —
26 Ne sois pas de ceux qui disent: "Touchez-là!" et qui se portent garants pour des emprunts.
26 Não aceite ser fiador de ninguém
27 Que tu n'aies pas de quoi payer, pourquoi t'exposer à ce que l'on saisisse la couche où tu reposes?
27 porque, se você não puder pagar a dívida, levarão embora até a sua cama. — 4 —
28 Ne déplace pas les bornes antiques, que tes pères ont posées. 29 Vois cet homme diligent dans son travail: il pourra paraître devant les rois au lieu de se tenir auprès des gens obscurs.
28 Não mude de lugar os marcos de divisa de terras que os seus antepassados colocaram. — 5 —
29 — ausente —
29 Você conhece alguém que faz bem o seu trabalho? Saiba que ele é melhor do que a maioria e merece estar na companhia de reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.