Tiago 2
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 My brothers, you believe in our Lord, the wonderful Jesus Christ. So you must not think one man is better than another.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 A man comes in to your church meeting. He has a gold ring and wears fine clothes. A poor man also comes in. He wears old clothes.
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 You look at the man who wears fine clothes. And you say to him, Sit here on this good chair. But you say to the poor man, Stand over there, or you say, Sit on the floor by my feet.
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 If you do these things, you think some people are better than others. You are wrong when you judge people this way.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Listen, my dear brothers. God has chosen people who are poor in this world. They believe very much. They will have a place in the kingdom which he has promised to give to those who love him.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 But you made the poor man ashamed. Is it not the rich people who trouble you? Are not they the ones who take you to court?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Are not they the ones who say wrong things about the good name you have?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 The holy writings say, Love your neighbour as you love yourself. If you obey this law of your King you do well.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 But if you think one man is better than another, that is wrong. The law says you are a bad person.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Anyone who obeys the law, but then breaks one of the laws, has broken all the laws.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 God made the law, Do not use sex wrongly. God also made the law, Do not kill.If you do not have wrong sex, but you kill, you have broken the law.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 There is a law that makes people free. It is the law of showing kindness. Always talk and live like men who will be judged by that law.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 When God judges, he will not be kind to a person who has not been kind. It is better to be kind than it is to judge people.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 My brothers, perhaps a man says, I believe. What good is that if he does not do anything? Can just believing save him?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Perhaps a brother or a sister needs clothes and has no food.
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 Perhaps one of you says to them, God bless you. Be warm. Eat all you want. But what good is that if you do not give them what they need for their bodies?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Believing is like that. If it does not do anything it is no good. Belief by itself is dead.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 In that case someone may say, You believe. And I do good things. Try to show me that you believe without doing any acts of kindness. I will show you that I believe by doing acts of kindness.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 You believe that there is one God. That is right. But even the bad spirits believe that. And they shake with fear.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 You are foolish! Believing is no good if it does not do anything good. Do you want to know that for sure?
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Look at Abraham. God called our father Abraham a good man. This was because he gave his son Isaac to God on the holy table for a sacrifice.
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 You can see he believed. His faith and the things he did worked together. His believing was made all right because he did something.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 The words of the holy writings came true. They say, Abraham believed God. And he was called a good man because of it. In another place he was called Gods friend.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 You see, a man is a good man because of the things he does, and not just because he believes.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Rahab was a bad woman. But in the same way God called her a good woman because of something she did. She took the men into her house and then let them go out another way.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 A body is dead if it does not breathe. In the same way, believing is dead if it does not do anything good.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.