Romanos 7
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC
1 My brothers, I am saying this to you people who know the law. Do you not know that the law is master over a person only while he lives?
1 Ignorais, irmãos {falo aos que têm conhecimentos jurídicos}, que a lei só tem domínio sobre o homem durante o tempo que vive?
2 A married woman belongs to her husband by law as long as he lives. But if her husband dies, she is free from the law that made her belong to her husband.
2 Assim, a mulher casada está sujeita ao marido pela lei enquanto ele vive; mas, se o marido morrer, fica desobrigada da lei que a ligava ao marido.
3 So if she belongs to another man while her husband is living, she commits adultery. But if her husband dies, she is free from that law. Then if she belongs to another man, she does not commit adultery.
3 Por isso, enquanto viver o marido, se se tornar mulher de outro homem, será chamada adúltera. Porém, morrendo o marido, fica desligada da lei, de maneira que, sem se tornar adúltera, poderá casar-se com outro homem.
4 In the same way my brothers, you died when Christ died. And you are free from the law. Now you belong to another person. You belong to the one who has been raised from death. Because of that, we are able to do what God wants us to do.
4 Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei, pelo sacrifício do corpo de Cristo, para pertencerdes a outrem, àquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que demos frutos para Deus.
5 One time we lived in the way our bodies wanted to live. The law made us think about doing wrong things. And we did things that made us die.
5 De fato, quando estávamos na carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarmos para a morte.
6 But now we have been made free from the law. We died, and so we are no longer slaves to the one who was our master. Now we are slaves to God in our new life. This new life is ruled by the Spirit. We do not work for the old written law.
6 Agora, mortos para essa lei que nos mantinha sujeitos, dela nos temos libertado, e nosso serviço realiza-se conforme a renovação do Espírito e não mais sob a autoridade envelhecida da letra.
7 So what shall we say? Shall we say that the law is bad? No! I would not have known what is wrong if there had been no law. The law says, Do not want to take other peoples things. That is how I know it is wrong to want another persons things.
7 Que diremos, então? Que a lei é pecado? De modo algum. Mas eu não conheci o pecado senão pela lei. Porque não teria idéia da concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás {Ex 20,17}.
8 My wrong ways used the law to make me want all kinds of things. When there is no law, the thing within me that wants to do wrong is dead.
8 Foi o pecado, portanto, que, aproveitando-se da ocasião que lhe foi dada pelo preceito, excitou em mim todas as concupiscências; porque, sem a lei, o pecado estava morto.
9 Once I had no law, and I lived. But when the law came, that which wanted to do wrong things came to life, and I died.
9 Quando eu estava sem a lei, eu vivia; mas, sobrevindo o preceito, o pecado recobrou vida,
10 The same law which was meant to make a person live, made me die.
10 e eu morri. Assim o mandamento, que me devia dar a vida, conduziu-me à morte.
11 My wrong ways used the law to fool me and kill me.
11 Porque o pecado, aproveitando da ocasião do mandamento, seduziu-me, e por ele me levou à morte.
12 So the law is holy. And what the law says is holy and right and good.
12 Por conseguinte, a lei é santa e o mandamento é santo, e justo, e bom...
13 So did that good thing make me die? No. The wrong things I did made me die, because that good thing showed they were wrong. And the law shows that the wrong things are very, very bad.
13 Então o que é bom tornou-se causa de morte para mim? De certo que não. Foi o pecado que, para se mostrar realmente pecado, acarretou para mim a morte por meio do que é bom, a fim de que, pelo mandamento, o pecado se fizesse excessivamente pecaminoso.
14 We know that the law came from the Holy Spirit. But I am a weak man. I have been sold like a slave to do wrong things.
14 Sabemos, de fato, que a lei é espiritual, mas eu sou carnal, vendido ao pecado.
15 I do not know why I do the things I do. I do not do what I want to do. But I do the things I hate.
15 Não entendo, absolutamente, o que faço, pois não faço o que quero; faço o que aborreço.
16 And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
16 E, se faço o que não quero, reconheço que a lei é boa.
17 So now it is no longer I who do it, but my wrong ways in me.
17 Mas, então, não sou eu que o faço, mas o pecado que em mim habita.
18 I know that no good thing lives in me. I mean, no good thing lives in my body. I want to do what is good, but I cannot do it.
18 Eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita o bem, porque o querer o bem está em mim, mas não sou capaz de efetuá-lo.
19 I do not do the good thing I want to do, but I do the wrong thing that I do not want to do.
19 Não faço o bem que quereria, mas o mal que não quero.
20 If I do the thing I do not want to do, it is no longer I who do it, but the wrong thing in me that does it.
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu que faço, mas sim o pecado que em mim habita.
21 So there is a law I find that it is at work in me. When I want to do what is right, I can only do what is wrong.
21 Encontro, pois, em mim esta lei: quando quero fazer o bem, o que se me depara é o mal.
22 In my own mind I am glad to obey the law of God.
22 Deleito-me na lei de Deus, no íntimo do meu ser.
23 But I see that in my body there is another law fighting against the law in my mind. And that makes me like a prisoner to the law of wrong things in my body.
23 Sinto, porém, nos meus membros outra lei, que luta contra a lei do meu espírito e me prende à lei do pecado, que está nos meus membros.
24 I am a very sad man. Who will save me from this body that will make me die?
24 Homem infeliz que sou! Quem me livrará deste corpo que me acarreta a morte?...
25 Thank God for Jesus Christ our Lord who will do it! So this is the way it is. In my mind I am a slave to do the law of God, but in my body I am a slave to do the law of wrong things.
25 Graças sejam dadas a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! Assim, pois, de um lado, pelo meu espírito, sou submisso à lei de Deus; de outro lado, por minha carne, sou escravo da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.