Romanos 7
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs BKJ
1 My brothers, I am saying this to you people who know the law. Do you not know that the law is master over a person only while he lives?
1 Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
2 A married woman belongs to her husband by law as long as he lives. But if her husband dies, she is free from the law that made her belong to her husband.
2 Porque a mulher que tem marido, está ligada pela lei ao marido, enquanto ele viver; mas se o marido morrer, ela está livre da lei do marido.
3 So if she belongs to another man while her husband is living, she commits adultery. But if her husband dies, she is free from that law. Then if she belongs to another man, she does not commit adultery.
3 Então assim, enquanto seu marido viver, se ela se casar com outro homem, será chamada adúltera; mas se seu marido morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera, mesmo que ela venha a se casar com outro homem.
4 In the same way my brothers, you died when Christ died. And you are free from the law. Now you belong to another person. You belong to the one who has been raised from death. Because of that, we are able to do what God wants us to do.
4 Portanto, meus irmãos, vós também vos tornastes mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que chegásseis a ser de outro, do que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que déssemos fruto para Deus.
5 One time we lived in the way our bodies wanted to live. The law made us think about doing wrong things. And we did things that made us die.
5 Porque, enquanto estávamos na carne, as paixões dos pecados, que eram pela lei, operavam em nossos membros para trazerem fruto para a morte.
6 But now we have been made free from the law. We died, and so we are no longer slaves to the one who was our master. Now we are slaves to God in our new life. This new life is ruled by the Spirit. We do not work for the old written law.
6 Mas agora temos sido libertos da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 So what shall we say? Shall we say that the law is bad? No! I would not have known what is wrong if there had been no law. The law says, Do not want to take other peoples things. That is how I know it is wrong to want another persons things.
7 O que diremos então? A lei é pecado? De forma alguma! Porém, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria o desejo, se a lei não dissesse: Tu não cobiçarás.
8 My wrong ways used the law to make me want all kinds of things. When there is no law, the thing within me that wants to do wrong is dead.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscência; porque sem a lei o pecado está morto.
9 Once I had no law, and I lived. But when the law came, that which wanted to do wrong things came to life, and I died.
9 Outrora eu estava vivo sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 The same law which was meant to make a person live, made me die.
10 E o mandamento que era ordenado para vida, eu achei que era para morte.
11 My wrong ways used the law to fool me and kill me.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 So the law is holy. And what the law says is holy and right and good.
12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 So did that good thing make me die? No. The wrong things I did made me die, because that good thing showed they were wrong. And the law shows that the wrong things are very, very bad.
13 Então, o que me é bom tornou-se em morte? De forma alguma! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou a morte em mim pelo que é bom; a fim de que pelo mandamento o pecado se tornasse excessivamente pecaminoso.
14 We know that the law came from the Holy Spirit. But I am a weak man. I have been sold like a slave to do wrong things.
14 Porque nós sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 I do not know why I do the things I do. I do not do what I want to do. But I do the things I hate.
15 Porque o que eu faço, eu não o permito: pois o que eu quero isso não faço, mas o que eu odeio isso eu faço.
16 And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
16 E, se eu faço o que não quero, eu consinto que a lei é boa.
17 So now it is no longer I who do it, but my wrong ways in me.
17 Então agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 I know that no good thing lives in me. I mean, no good thing lives in my body. I want to do what is good, but I cannot do it.
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habitam coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro.
19 I do not do the good thing I want to do, but I do the wrong thing that I do not want to do.
19 Porque o bem que eu quero fazer, não faço, mas o mal que não quero fazer, esse eu faço.
20 If I do the thing I do not want to do, it is no longer I who do it, but the wrong thing in me that does it.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 So there is a law I find that it is at work in me. When I want to do what is right, I can only do what is wrong.
21 Eu acho então esta lei, que, quando quero fazer o bem, o mal está presente comigo.
22 In my own mind I am glad to obey the law of God.
22 Pois eu tenho prazer na lei de Deus, segundo o homem interior;
23 But I see that in my body there is another law fighting against the law in my mind. And that makes me like a prisoner to the law of wrong things in my body.
23 mas eu vejo outra lei nos meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me trazendo cativo debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 I am a very sad man. Who will save me from this body that will make me die?
24 Ó miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Thank God for Jesus Christ our Lord who will do it! So this is the way it is. In my mind I am a slave to do the law of God, but in my body I am a slave to do the law of wrong things.
25 Eu agradeço a Deus por meio de Jesus Cristo nosso Senhor. Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.