Romanos 7
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT
1 My brothers, I am saying this to you people who know the law. Do you not know that the law is master over a person only while he lives?
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 A married woman belongs to her husband by law as long as he lives. But if her husband dies, she is free from the law that made her belong to her husband.
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 So if she belongs to another man while her husband is living, she commits adultery. But if her husband dies, she is free from that law. Then if she belongs to another man, she does not commit adultery.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 In the same way my brothers, you died when Christ died. And you are free from the law. Now you belong to another person. You belong to the one who has been raised from death. Because of that, we are able to do what God wants us to do.
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 One time we lived in the way our bodies wanted to live. The law made us think about doing wrong things. And we did things that made us die.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 But now we have been made free from the law. We died, and so we are no longer slaves to the one who was our master. Now we are slaves to God in our new life. This new life is ruled by the Spirit. We do not work for the old written law.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 So what shall we say? Shall we say that the law is bad? No! I would not have known what is wrong if there had been no law. The law says, Do not want to take other peoples things. That is how I know it is wrong to want another persons things.
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 My wrong ways used the law to make me want all kinds of things. When there is no law, the thing within me that wants to do wrong is dead.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 Once I had no law, and I lived. But when the law came, that which wanted to do wrong things came to life, and I died.
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 The same law which was meant to make a person live, made me die.
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 My wrong ways used the law to fool me and kill me.
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 So the law is holy. And what the law says is holy and right and good.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 So did that good thing make me die? No. The wrong things I did made me die, because that good thing showed they were wrong. And the law shows that the wrong things are very, very bad.
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 We know that the law came from the Holy Spirit. But I am a weak man. I have been sold like a slave to do wrong things.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 I do not know why I do the things I do. I do not do what I want to do. But I do the things I hate.
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 So now it is no longer I who do it, but my wrong ways in me.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 I know that no good thing lives in me. I mean, no good thing lives in my body. I want to do what is good, but I cannot do it.
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 I do not do the good thing I want to do, but I do the wrong thing that I do not want to do.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 If I do the thing I do not want to do, it is no longer I who do it, but the wrong thing in me that does it.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 So there is a law I find that it is at work in me. When I want to do what is right, I can only do what is wrong.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 In my own mind I am glad to obey the law of God.
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 But I see that in my body there is another law fighting against the law in my mind. And that makes me like a prisoner to the law of wrong things in my body.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 I am a very sad man. Who will save me from this body that will make me die?
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 Thank God for Jesus Christ our Lord who will do it! So this is the way it is. In my mind I am a slave to do the law of God, but in my body I am a slave to do the law of wrong things.
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.