Romanos 7
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI
1 My brothers, I am saying this to you people who know the law. Do you not know that the law is master over a person only while he lives?
1 Meus irmãos, falo a vocês como a pessoas que conhecem a lei. Acaso vocês não sabem que a lei tem autoridade sobre alguém apenas enquanto ele vive?
2 A married woman belongs to her husband by law as long as he lives. But if her husband dies, she is free from the law that made her belong to her husband.
2 Por exemplo, pela lei a mulher casada está ligada a seu marido enquanto ele estiver vivo; mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei do casamento.
3 So if she belongs to another man while her husband is living, she commits adultery. But if her husband dies, she is free from that law. Then if she belongs to another man, she does not commit adultery.
3 Por isso, se ela se casar com outro homem enquanto seu marido ainda estiver vivo, será considerada adúltera. Mas se o marido morrer, ela estará livre daquela lei, e mesmo que venha a se casar com outro homem, não será adúltera.
4 In the same way my brothers, you died when Christ died. And you are free from the law. Now you belong to another person. You belong to the one who has been raised from death. Because of that, we are able to do what God wants us to do.
4 Assim, meus irmãos, vocês também morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerem a outro, àquele que ressuscitou dos mortos, a fim de que venhamos a dar fruto para Deus.
5 One time we lived in the way our bodies wanted to live. The law made us think about doing wrong things. And we did things that made us die.
5 Pois quando éramos controlados pela carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei atuavam em nossos corpos, de forma que dávamos fruto para a morte.
6 But now we have been made free from the law. We died, and so we are no longer slaves to the one who was our master. Now we are slaves to God in our new life. This new life is ruled by the Spirit. We do not work for the old written law.
6 Mas agora, morrendo para aquilo que antes nos prendia, fomos libertados da lei, para que sirvamos conforme o novo modo do Espírito, e não segundo a velha forma da lei escrita.
7 So what shall we say? Shall we say that the law is bad? No! I would not have known what is wrong if there had been no law. The law says, Do not want to take other peoples things. That is how I know it is wrong to want another persons things.
7 Que diremos então? A lei é pecado? De maneira nenhuma! De fato, eu não saberia o que é pecado, a não ser por meio da lei. Pois, na realidade, eu não saberia o que é cobiça, se a lei não dissesse: "Não cobiçarás".
8 My wrong ways used the law to make me want all kinds of things. When there is no law, the thing within me that wants to do wrong is dead.
8 Mas o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, produziu em mim todo tipo de desejo cobiçoso. Pois, sem a lei, o pecado está morto.
9 Once I had no law, and I lived. But when the law came, that which wanted to do wrong things came to life, and I died.
9 Antes, eu vivia sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 The same law which was meant to make a person live, made me die.
10 Descobri que o próprio mandamento, destinado a produzir vida, na verdade produziu morte.
11 My wrong ways used the law to fool me and kill me.
11 Pois o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, enganou-me e por meio do mandamento me matou.
12 So the law is holy. And what the law says is holy and right and good.
12 De fato a lei é santa, e o mandamento é santo, justo e bom.
13 So did that good thing make me die? No. The wrong things I did made me die, because that good thing showed they were wrong. And the law shows that the wrong things are very, very bad.
13 E então, o que é bom se tornou em morte para mim? De maneira nenhuma! Mas, para que o pecado se mostrasse como pecado, ele produziu morte em mim por meio do que era bom, de modo que por meio do mandamento ele se mostrasse extremamente pecaminoso.
14 We know that the law came from the Holy Spirit. But I am a weak man. I have been sold like a slave to do wrong things.
14 Sabemos que a lei é espiritual; eu, contudo, não o sou, pois fui vendido como escravo ao pecado.
15 I do not know why I do the things I do. I do not do what I want to do. But I do the things I hate.
15 Não entendo o que faço. Pois não faço o que desejo, mas o que odeio.
16 And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
16 E, se faço o que não desejo, admito que a lei é boa.
17 So now it is no longer I who do it, but my wrong ways in me.
17 Neste caso, não sou mais eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
18 I know that no good thing lives in me. I mean, no good thing lives in my body. I want to do what is good, but I cannot do it.
18 Sei que nada de bom habita em mim, isto é, em minha carne. Porque tenho o desejo de fazer o que é bom, mas não consigo realizá-lo.
19 I do not do the good thing I want to do, but I do the wrong thing that I do not want to do.
19 Pois o que faço não é o bem que desejo, mas o mal que não quero fazer, esse eu continuo fazendo.
20 If I do the thing I do not want to do, it is no longer I who do it, but the wrong thing in me that does it.
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 So there is a law I find that it is at work in me. When I want to do what is right, I can only do what is wrong.
21 Assim, encontro esta lei que atua em mim: Quando quero fazer o bem, o mal está junto a mim.
22 In my own mind I am glad to obey the law of God.
22 Pois, no íntimo do meu ser tenho prazer na lei de Deus;
23 But I see that in my body there is another law fighting against the law in my mind. And that makes me like a prisoner to the law of wrong things in my body.
23 mas vejo outra lei atuando nos membros do meu corpo, guerreando contra a lei da minha mente, tornando-me prisioneiro da lei do pecado que atua em meus membros.
24 I am a very sad man. Who will save me from this body that will make me die?
24 Miserável homem eu que sou! Quem me libertará do corpo sujeito a esta morte?
25 Thank God for Jesus Christ our Lord who will do it! So this is the way it is. In my mind I am a slave to do the law of God, but in my body I am a slave to do the law of wrong things.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De modo que, com a mente, eu próprio sou escravo da lei de Deus; mas, com a carne, da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.