Romanos 3

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Then what does a Jew have that others do not have? Or what good is it if a person has been circumcised?
1 Jew orot inamamatar boro Ufun Sabuw inanatabirih? Naatu a’ar kanabin hina’a’afuw ana gewasin i boro men tomar inab?
2 It is much better in every way. First, Gods law was given to the Jews.
2 Ef tata’ane etei i gewasih, wantoro’ot God ana tur i Jew sabuw hitutumih hitih.
3 But some Jews did not keep his law. Does that mean that God cannot be trusted?
3 Baise sabuw afa men hibitumitum isan, kwanotanot God ana omatanen isan boro men nabosunusunub?
4 No, it does not mean that. God must be true, even if every man is not true. The holy writings say this about God: People will see that you are right in what you say. You will be without fault when you are judged.
4 En anababatun! God ana tur i mar etei turobe, baise sabuw i baifuwenayah. Buk Atamaninamaim iti na’atube hikirum,
5 When we do wrong things, we show that God is right. What shall we say about that? Does God do wrong when he punishes us? (I speak the way people would think about it.)
5 Baise it ata sinaf kakafihimaim God ana sinaf gewasin bebeyan natit sabuw hina’i’itin ana veya, it boro mi’itube tanao? God baifuwenamaim yan so’ar baimakiy ebitit? it i anababatun taikoko’aw tao kwanekwan.
6 No, he does not. If he did wrong, how could he judge the world?
6 Nati tur i men turobe tao’omih, anayabin sinaf nati na’atube nama’am, God boro mi’itube tafaram ana sabuw nibatiyih?
7 Maybe I say what is not true. And that makes people praise God more because he is true. Then why does God still judge me and say I have done wrong?
7 Orot babin ta boro nagam nao, “Ayu i men bosunusunubayan, baise au bowabowamaim turobe God nowan tit irerereb sabuw hi’itin God hifai tebobora’ara’ah, aisim God ayu kakafu rouw eo ekukusairu?”
8 Some people say wrong things about us. They say that we say, Let us do wrong things so that good things will happen. People who say such things should be punished.
8 Naatu iban boro kwanao maiye, kakafin tanasinaf, saise sinaf gewasin boro ine natit. Sabuw afa ayu iti na’atube o hirouw higam tiu’uwu, God nati sabuw boro baimakiy nitih.
9 So what shall we say? Are we Jews any better than other people? No, we are not! I have already shown that all men, both Jews and people who are not Jews have done wrong things.
9 Iti sawar ana an i abisa? It Jew ata gewasin i ra’at Eteni Sabuw tanatabirih? En anababatun! Jew sabuw naatu Eteni Sabuw etei i bowabow kakafin ana fair babanamaim tama’am.
10 The holy writings say, No one is good. No, not one person.
10 Buk Atamaninamaim iti na’atube hikirum,
11 No one is wise. No one wants to know God.
11 Men yait ta ana not rerekabin,
12 They all have turned away from the straight road. Together they have gone the wrong way. No one does good, not even one person!
12 Etei hitatabir kouh God hitin,
13 Their mouth is like an open grave. They have used their tongues to fool people. The poison of bad snakes is under their lips.
13 Sikah dub i tahahab sabuw tetotonan,
14 Their mouths are full of cursing and saying bad words to people.
14 “Awah i orarafen awan karatan naatu tenakuyakuy.”
15 Their feet run quickly to kill people.
15 “Iti sabuw umah i rara awan karatan.
16 Death and trouble are on the ways they go.
16 Menamaim tenan ma kakaf naatu gurugurusen mar etei imaim emamatar,
17 They do not know the way of peace.
17 Naatu tufuwamaim ma ana ef i men hiso’ob.
18 They do not fear God.
18 Naatu God matanamaim men kafa’imo tibibiruw.”
19 We know that everything the law says, it says to the people who have the law. Then no one can say a word for themselves. All the people in the world will be brought to God to be judged.
19 Imih it ata so’obamaim ofafar hikikirum i sabuw iyab ofafar babanamaim tema’am isah, saise awah etei nabofafaren, naatu tafaram wanawanan sabuw etei nabow nan God ana baibatiyenamaim hinatit.
20 No one will be put right with God because he has tried to obey the law. The law only makes people know what they have done wrong.
20 Isan imih God boro men sabuw ofafar tebobosiyasiyar imaim hai ef mutufurin narouw nabowamih, ofafar i orot babin ana bowabow kakafin botait ebirerereb.
21 So now God has shown how people can be put right with him without the law. The law and the prophets said he would do it.
21 Baise boun God sabuw yamutufurih isan ana ef i boubun botawiy. Moses naatu dinab oro’orot nati isan i ofafaramaim hio’orereb tanowar, men ofafar tanabi’ufununimaim nabuwitamih.
22 God puts people right with himself when they believe in Jesus Christ. He does this for all who believe. They are all alike.
22 It yamutufuren boubun Godane enan i sabuw iyab Jesu Keriso tibitumitum imaim enan, naatu God matanamaim it etei ata’itinin i men tata’amih.
23 All have done wrong and all are far from being as good as God.
23 Anayabin sabuw etei bowabow kakafin hisinaf naatu God ana gewasin bain isan umah kabom.
24 But God is kind and makes them right with himself. It is a gift. He does it because Christ Jesus paid the price to set them free.
24 Baise manaw kabeber God ana siwar na’atube Jesu Keriso wanawananamaim na it ata kakafihine tubunit botaitit tatit.
25 God gave him as a sacrifice. When people believe in him, his blood pays for the wrong things they have done. This shows that God is good and right. He was right when he forgave the wrong things that people did long ago.
25 Bowabow kakafin notawiyen isan God Keriso biyan siboromih yai, ana rara suwa re saise baitumatumamaim tanan biyan tanatit. Sawar iti na’atube sinaf saise bebeyan ti’obaiyit i ana ef i mutufurin. Anayabin I ana yatenub kakafiyin imaim bowabow kakafih marasika tasisinaf isubun rabon.
26 God also shows that he is right now. He does this when he makes right any person who believes in Jesus.
26 Naatu iti boun it ata veya’amaim i turobe ebi’obaiyit i ana ef mutufurin. Imih i karam sabuw iyab Jesu tibitumitum boro nafufunih gewas nayamutufurih.
27 Then what have we to be proud of? Nothing at all. Why not? Does God put us right with himself because of anything we have done? No. He does it because we believe.
27 Isan imih it boro abisa isan tanaora’ara’at? Ofafar tabobosiyasiyar isan tarara’at? En anababatun! Baise baitumatum isan i tarara’at.
28 We know that if a person believes in Christ, God makes him right again. It is not because that person has obeyed the law.
28 Anayabin sabuw iyab tibitumatum i hai ef mutufurin rouw ebowabow men ofafaramih.
29 Is God the God of the Jews only? Is he not the God of other people also? Yes, he is. There is only one God of all peoples.
29 Imih kwanotanot God i Jew sabuw akisih hai God? Ai kwanotanot Ufun Sabuw auman hai God? Baise anao kwananowar, iti God i Ufun Sabuw auman hai God.
30 He will put right people who have been circumcised
30 Kwanaso’ob God i ta’imon men rou’ab, imih sabuw iyab hai ar kanabih hi’afuw o men hi’afuw etei i baitumatum ta’imonamaim hiyawas.
31 When we believe, does that make the law no good to us? No. That is not so. When we believe, we show that the law is right.
31 Kwanotanot iti baitumatumamaim aki ofafar abobosa’ir? En anababatun, aki i ofafar aiwa’an tit ana efan bai ebirerereb.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.