Romanos 10

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 My brothers, with all my heart I want the Jews to be saved. And I ask God to save them.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 I can say this about them, they want very much to obey God. But they do not know the right way.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 They did not know the way God makes people right with him. They tried to make themselves good people. So they did not obey Gods way to become right with him.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Christ has made an end to the law as a way of getting right with God. Everyone who believes in him is put right with God.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Moses wrote this: A man who obeys the law will live by it.
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 But the holy writings also speak about those who are put right by believing: Do not say in your heart, "Who will go up into heaven?" (That means, Who will go up to heaven to bring Christ down?)
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?
7 Do not say, "Who will go down into the hole that has no bottom?" (That means, Who will go down to bring Christ up from the dead people?)
7 Ou: Quem descerá ao abismo (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo)?
8 But what do the holy writings say? They say, The word is near you, in your mouth and in your heart. That means, the word to believe which we tell people.
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 If you say with your mouth that Jesus is Lord, and if you believe in your heart that God has raised Christ from death, you will be saved.
9 a saber: Se, com a tua boca, confessares ao Senhor Jesus e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.
10 A person believes with his heart, and he is made right with God. He speaks with his mouth and so is saved from his wrong ways.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 The holy writings say, Anyone who believes in him will not be let down.
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 The Jews and other people are alike. The same Lord is Lord of all people. He richly blesses all who call out to him.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego, porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 The holy writings say, Everyone who calls out to the Lord will be saved.
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 But how can people call someone if they have not believed in him? And how can they believe in him if they have not heard about him? And how can they hear about him if no one tells them about him?
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 And how can people tell about him if no one sends them? The holy writings say, How good are the feet of those who bring the good news of peace and happiness.
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas!
16 But they have not all obeyed the good news. It is as Isaiah said it would be, Lord, who has believed what we have told them?
16 Mas nem todos obedecem ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 So people believe because they hear. They hear because people tell them about Christ.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 But I ask, have they not heard? Yes, they have. The holy writings say, Their voice has gone out all over the earth. And their words have gone out all over the world.
18 Mas digo: Porventura, não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 But I ask, did not the Jews know? First the book of Moses says, I will make you jealous through people who are not a nation like the Jews. I will make you angry through people who do not even know or understand these things.
19 Mas digo: Porventura, Israel não o soube? Primeiramente, diz Moisés: Eu vos meterei em ciúmes com aqueles que não são povo, com gente insensata vos provocarei à ira.
20 But the book of Isaiah says even stronger words. The people who did not look for me have found me. I have shown myself to those who did not ask for me.
20 E Isaías ousadamente diz: Fui achado pelos que me não buscavam, fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 But he says about the Jews, All day I held out my hands to a people who did not obey me, who said wrong things against me.
21 Mas contra Israel diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.