Romanos 10
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARIB
1 My brothers, with all my heart I want the Jews to be saved. And I ask God to save them.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 I can say this about them, they want very much to obey God. But they do not know the right way.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 They did not know the way God makes people right with him. They tried to make themselves good people. So they did not obey Gods way to become right with him.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Christ has made an end to the law as a way of getting right with God. Everyone who believes in him is put right with God.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Moses wrote this: A man who obeys the law will live by it.
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 But the holy writings also speak about those who are put right by believing: Do not say in your heart, "Who will go up into heaven?" (That means, Who will go up to heaven to bring Christ down?)
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 Do not say, "Who will go down into the hole that has no bottom?" (That means, Who will go down to bring Christ up from the dead people?)
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 But what do the holy writings say? They say, The word is near you, in your mouth and in your heart. That means, the word to believe which we tell people.
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 If you say with your mouth that Jesus is Lord, and if you believe in your heart that God has raised Christ from death, you will be saved.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 A person believes with his heart, and he is made right with God. He speaks with his mouth and so is saved from his wrong ways.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 The holy writings say, Anyone who believes in him will not be let down.
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 The Jews and other people are alike. The same Lord is Lord of all people. He richly blesses all who call out to him.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 The holy writings say, Everyone who calls out to the Lord will be saved.
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 But how can people call someone if they have not believed in him? And how can they believe in him if they have not heard about him? And how can they hear about him if no one tells them about him?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 And how can people tell about him if no one sends them? The holy writings say, How good are the feet of those who bring the good news of peace and happiness.
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 But they have not all obeyed the good news. It is as Isaiah said it would be, Lord, who has believed what we have told them?
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 So people believe because they hear. They hear because people tell them about Christ.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 But I ask, have they not heard? Yes, they have. The holy writings say, Their voice has gone out all over the earth. And their words have gone out all over the world.
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 But I ask, did not the Jews know? First the book of Moses says, I will make you jealous through people who are not a nation like the Jews. I will make you angry through people who do not even know or understand these things.
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 But the book of Isaiah says even stronger words. The people who did not look for me have found me. I have shown myself to those who did not ask for me.
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 But he says about the Jews, All day I held out my hands to a people who did not obey me, who said wrong things against me.
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.