Romanos 10
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARA
1 My brothers, with all my heart I want the Jews to be saved. And I ask God to save them.
1 Irmãos, a boa vontade do meu coração e a minha súplica a Deus a favor deles são para que sejam salvos.
2 I can say this about them, they want very much to obey God. But they do not know the right way.
2 Porque lhes dou testemunho de que eles têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 They did not know the way God makes people right with him. They tried to make themselves good people. So they did not obey Gods way to become right with him.
3 Porquanto, desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à que vem de Deus.
4 Christ has made an end to the law as a way of getting right with God. Everyone who believes in him is put right with God.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 Moses wrote this: A man who obeys the law will live by it.
5 Ora, Moisés escreveu que o homem que praticar a justiça decorrente da lei viverá por ela.
6 But the holy writings also speak about those who are put right by believing: Do not say in your heart, "Who will go up into heaven?" (That means, Who will go up to heaven to bring Christ down?)
6 Mas a justiça decorrente da fé assim diz: Não perguntes em teu coração: Quem subirá ao céu?, isto é, para trazer do alto a Cristo;
7 Do not say, "Who will go down into the hole that has no bottom?" (That means, Who will go down to bring Christ up from the dead people?)
7 ou: Quem descerá ao abismo?, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 But what do the holy writings say? They say, The word is near you, in your mouth and in your heart. That means, the word to believe which we tell people.
8 Porém que se diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 If you say with your mouth that Jesus is Lord, and if you believe in your heart that God has raised Christ from death, you will be saved.
9 Se, com a tua boca, confessares Jesus como Senhor e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 A person believes with his heart, and he is made right with God. He speaks with his mouth and so is saved from his wrong ways.
10 Porque com o coração se crê para justiça e com a boca se confessa a respeito da salvação.
11 The holy writings say, Anyone who believes in him will not be let down.
11 Porquanto a Escritura diz: Todo aquele que nele crê não será confundido.
12 The Jews and other people are alike. The same Lord is Lord of all people. He richly blesses all who call out to him.
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 The holy writings say, Everyone who calls out to the Lord will be saved.
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 But how can people call someone if they have not believed in him? And how can they believe in him if they have not heard about him? And how can they hear about him if no one tells them about him?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 And how can people tell about him if no one sends them? The holy writings say, How good are the feet of those who bring the good news of peace and happiness.
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!
16 But they have not all obeyed the good news. It is as Isaiah said it would be, Lord, who has believed what we have told them?
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem acreditou na nossa pregação?
17 So people believe because they hear. They hear because people tell them about Christ.
17 E, assim, a fé vem pela pregação, e a pregação, pela palavra de Cristo.
18 But I ask, have they not heard? Yes, they have. The holy writings say, Their voice has gone out all over the earth. And their words have gone out all over the world.
18 Mas pergunto: Porventura, não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra se fez ouvir a sua voz, e as suas palavras, até aos confins do mundo.
19 But I ask, did not the Jews know? First the book of Moses says, I will make you jealous through people who are not a nation like the Jews. I will make you angry through people who do not even know or understand these things.
19 Pergunto mais: Porventura, não terá chegado isso ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: Eu vos porei em ciúmes com um povo que não é nação, com gente insensata eu vos provocarei à ira.
20 But the book of Isaiah says even stronger words. The people who did not look for me have found me. I have shown myself to those who did not ask for me.
20 E Isaías a mais se atreve e diz: Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.
21 But he says about the Jews, All day I held out my hands to a people who did not obey me, who said wrong things against me.
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.