Romanos 10

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 My brothers, with all my heart I want the Jews to be saved. And I ask God to save them.
1 Taituwau ayu dogorou wanawanan au kok gagamin naatu au yoyoban i mi’itube ayu au sabuw Israel yawas hitab!
2 I can say this about them, they want very much to obey God. But they do not know the right way.
2 Anababatun a tur ao’owen Israel sabuw etei i God isan tibibobowen, baise i hai bobowen i men so’ob anababatun tafanamaim tebatabat.
3 They did not know the way God makes people right with him. They tried to make themselves good people. So they did not obey Gods way to become right with him.
3 Anayabin ef mutufurin Godane enan i men hiso’ob, imih i taiyuwih hai ef tibimataren, naatu God ana ef mutufurin i bitih babanamaim men tema’am.
4 Christ has made an end to the law as a way of getting right with God. Everyone who believes in him is put right with God.
4 Anayabin ofafar ana tur etei Keriso sinaf in yomanin isawar, saise sabuw iyab tibitumatum etei hinan hai ef namutufor.
5 Moses wrote this: A man who obeys the law will live by it.
5 Moses ofafaramaim baimutufurit isan iti na’atube kubuna eo, “Orot yait Regah ana tur ebi’ufunun i boro nama.”
6 But the holy writings also speak about those who are put right by believing: Do not say in your heart, "Who will go up into heaven?" (That means, Who will go up to heaven to bring Christ down?)
6 Baise ef mutufurin, baitumatum tafanamaim bat enan i iti na’atube eo, “Men dogoromaim kwanao, ‘Yait boro au mar nayen, Keriso nab nare?’
7 Do not say, "Who will go down into the hole that has no bottom?" (That means, Who will go down to bring Christ up from the dead people?)
7 O yait boro inare me baban Keriso morobone inab inayen?”
8 But what do the holy writings say? They say, The word is near you, in your mouth and in your heart. That means, the word to believe which we tell people.
8 Baise tur abisa ao i iti, God ana tur i wanawanamaim, awamaim, dogoromaim, baitumatum turaban nati i boun aki ao’orereb.
9 If you say with your mouth that Jesus is Lord, and if you believe in your heart that God has raised Christ from death, you will be saved.
9 Naatu awamaim ina’e’en Jesu i Regah naatu dogoromaim initumitum i morobone God iyawas maiye, o boro niyawasi.
10 A person believes with his heart, and he is made right with God. He speaks with his mouth and so is saved from his wrong ways.
10 Anayabin o dogoromaim kubitumatum isan a ef boro namutufor, naatu awamaim kue’e’en isan boro yawas inab.
11 The holy writings say, Anyone who believes in him will not be let down.
11 Bukamaim itit na’atube eo, “Orot yait i ebitumitum boro men biyan na’ohow.”
12 The Jews and other people are alike. The same Lord is Lord of all people. He richly blesses all who call out to him.
12 God matanamaim Jew naatu Ufun Sabuw i ta’imon men tata’amih, nati Regah ta’imon etei hai Regah. Iyab isan te’afa’af boro ana toto ana buyoy tutufin etei nigegewasinih.
13 The holy writings say, Everyone who calls out to the Lord will be saved.
13 Anayabin, “Sabuw iyab Regah isan te’afa’af boro niyawasih.”
14 But how can people call someone if they have not believed in him? And how can they believe in him if they have not heard about him? And how can they hear about him if no one tells them about him?
14 Bo i men hinabitumitum boro mi’itube isan hina’af? Naatu tur men nan hinanonowar boro mi’itube hinitumatum? Naatu binanuyah men hinan hinabibinan boro mi’itube tur hinanowar?
15 And how can people tell about him if no one sends them? The holy writings say, How good are the feet of those who bring the good news of peace and happiness.
15 Naatu tur binanuyah men hiniyafarih hinatitit, tur boro yait nabinan? Bukamaim hikikirum na’atube, “Binanuyah God ana tur gewasin hibai hitit me hiwawastubun ana itinin i gewasin maiyow!”
16 But they have not all obeyed the good news. It is as Isaiah said it would be, Lord, who has believed what we have told them?
16 Baise Israel sabuw turihiwat tur gewasin hinowar naatu hitumatum. Anayabin Isaiah iti na’atube eo, “Regah yait boro aki abibinan nanowar?”
17 So people believe because they hear. They hear because people tell them about Christ.
17 Isan imih, baitumatum i tur tanonowar imaim emamatar, naatu tur abisa tanonowar i Keriso ana turane enan.
18 But I ask, have they not heard? Yes, they have. The holy writings say, Their voice has gone out all over the earth. And their words have gone out all over the world.
18 Baise ayu abibat, nati sabuw tur men hinowar? En sabuw i tur hinowar” Fanah tit kamar tutufin etei bai, naatu hai tur i tit tafaram ana yomanin etei hinowar.
19 But I ask, did not the Jews know? First the book of Moses says, I will make you jealous through people who are not a nation like the Jews. I will make you angry through people who do not even know or understand these things.
19 Iban abibat maiye, Israel sabuw tur men naniyan hibai? Tur hinowar naatu Moses wantoro’ot eo,
20 But the book of Isaiah says even stronger words. The people who did not look for me have found me. I have shown myself to those who did not ask for me.
20 Naatu Isaiah itafofor eo, “Sabuw iyab ayu men tenunuwuhu, i ayu hitita’uru; sabuw iyab ayu isou men hifefeyan i isah airerereb.”
21 But he says about the Jews, All day I held out my hands to a people who did not obey me, who said wrong things against me.
21 Baise Israel sabuw isah iti na’atube eo, “Mar manin maiyow ayu sabuw baifanasairayah naatu dogoroh fokarin isah umou abora’ah abat ao kwana kwai’ufnunu.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.