Mateus 7
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC
1 Do not judge others, then you will not be judged.
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 The way you judge others, that is the way you will be judged. How much you give to others is how much will be given to you.
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 Why do you look at the spot of dust in your brothers eye? But you do not see a big stick in your own eye!
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 Why do you say to your brother, "Let me take the dust out of your eye"? And all the time you have that stick in your own eye!
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 You are not true to yourselves! First take the stick out of your own eye. Then you will be able to see to take the dust out of your brothers eye.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 Do not give what is holy to dogs. Do not throw your fine stones to pigs. They will walk all over them, and then turn and hurt you.
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 Ask, and you will get what you ask for. Look, and you will find what you look for. Knock, and the door will be opened for you.
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 Everyone who asks will get. The one who looks will find. And the one who knocks will have the door opened for him.
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 If your son asks for bread, will any of you give him a stone?
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 Or if he asks for a fish, will you give him a snake?
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 You are wrong, and yet you know how to give good things to your children. Much more, your Father in heaven will give good things to those who ask him.
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 Do to other people what you want them to do to you. That is what the law and the writings of the prophets say.
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 Go in by the small gate. The gate is big and the road is wide that goes to death. Many people go that way.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 The gate is small and the road is not wide that goes to life. Not many people find it.
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 Take care. There are prophets who are not true. They come to you dressed like sheep, but inside they are like wolves, bad animals that kill sheep.
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 You will know them by the things they do. People do not pick fruit like grapes from thistles. They do not pick fruit like figs from thorn trees.
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 In the same way, every good tree has good fruit. But a bad tree has bad fruit.
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 A good tree cannot have bad fruit, and a bad tree cannot have good fruit.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 Every tree that does not have good fruit is cut down and thrown into a fire.
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 So you will know them by the things they do, good or bad fruit.
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 Some people say to me, "Lord, Lord". But not all who say that will go into the kingdom of heaven. Only those who do what my Father in heaven wants, will go in.
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Many people will say to me on that day, "Lord, Lord, did we not speak in your name? Did we not drive bad spirits out of people in your name? Did we not do big works in your name?"
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 Then I will say to them, "I never knew you. Go away from me! What you do is very wrong!"
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 Everyone who hears what I say and obeys me will be like a man who has good sense. He built his house on a rock.
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 It rained hard. The water in the rivers came up high. The winds were strong and beat on the house. But it did not fall down. It was built on a rock.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 But everyone who hears what I say and does not obey me, will be like a man who has no sense. He built his house on the sand.
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 It rained hard. The water in the rivers came up high. The winds were strong and beat on the house. It fell down with a loud noise!
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 Jesus finished saying all these things. The people were surprised at his teaching.
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 He taught them as if he had the right to teach them. He did not teach like their scribes.
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.