Mateus 7

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Do not judge others, then you will not be judged.
1 "Não julguem, para que vocês não sejam julgados.
2 The way you judge others, that is the way you will be judged. How much you give to others is how much will be given to you.
2 Pois da mesma forma que julgarem, vocês serão julgados; e a medida que usarem, também será usada para medir vocês.
3 Why do you look at the spot of dust in your brothers eye? But you do not see a big stick in your own eye!
3 "Por que você repara no cisco que está no olho do seu irmão, e não se dá conta da viga que está em seu próprio olho?
4 Why do you say to your brother, "Let me take the dust out of your eye"? And all the time you have that stick in your own eye!
4 Como você pode dizer ao seu irmão: ‘Deixe-me tirar o cisco do seu olho’, quando há uma viga no seu?
5 You are not true to yourselves! First take the stick out of your own eye. Then you will be able to see to take the dust out of your brothers eye.
5 Hipócrita, tire primeiro a viga do seu olho, e então você verá claramente para tirar o cisco do olho do seu irmão.
6 Do not give what is holy to dogs. Do not throw your fine stones to pigs. They will walk all over them, and then turn and hurt you.
6 "Não dêem o que é sagrado aos cães, nem atirem suas pérolas aos porcos; caso contrário, estes as pisarão e, aqueles, voltando-se contra vocês, os despedaçarão".
7 Ask, and you will get what you ask for. Look, and you will find what you look for. Knock, and the door will be opened for you.
7 "Peçam, e lhes será dado; busquem, e encontrarão; batam, e a porta lhes será aberta.
8 Everyone who asks will get. The one who looks will find. And the one who knocks will have the door opened for him.
8 Pois todo o que pede, recebe; o que busca, encontra; e àquele que bate, a porta será aberta.
9 If your son asks for bread, will any of you give him a stone?
9 "Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Or if he asks for a fish, will you give him a snake?
10 Ou se pedir peixe, lhe dará uma cobra?
11 You are wrong, and yet you know how to give good things to your children. Much more, your Father in heaven will give good things to those who ask him.
11 Se vocês, apesar de serem maus, sabem dar boas coisas aos seus filhos, quanto mais o Pai de vocês, que está nos céus, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 Do to other people what you want them to do to you. That is what the law and the writings of the prophets say.
12 Assim, em tudo, façam aos outros o que vocês querem que eles lhes façam; pois esta é a Lei e os Profetas".
13 Go in by the small gate. The gate is big and the road is wide that goes to death. Many people go that way.
13 "Entrem pela porta estreita, pois larga é a porta e amplo o caminho que leva à perdição, e são muitos os que entram por ela.
14 The gate is small and the road is not wide that goes to life. Not many people find it.
14 Como é estreita a porta, e apertado o caminho que leva à vida! São poucos os que a encontram".
15 Take care. There are prophets who are not true. They come to you dressed like sheep, but inside they are like wolves, bad animals that kill sheep.
15 "Cuidado com os falsos profetas. Eles vêm a vocês vestidos de peles de ovelhas, mas por dentro são lobos devoradores.
16 You will know them by the things they do. People do not pick fruit like grapes from thistles. They do not pick fruit like figs from thorn trees.
16 Vocês os reconhecerão por seus frutos. Pode alguém colher uvas de um espinheiro ou figos de ervas daninhas?
17 In the same way, every good tree has good fruit. But a bad tree has bad fruit.
17 Semelhantemente, toda árvore boa dá frutos bons, mas a árvore ruim dá frutos ruins.
18 A good tree cannot have bad fruit, and a bad tree cannot have good fruit.
18 A árvore boa não pode dar frutos ruins, nem a árvore ruim pode dar frutos bons.
19 Every tree that does not have good fruit is cut down and thrown into a fire.
19 Toda árvore que não produz bons frutos é cortada e lançada ao fogo.
20 So you will know them by the things they do, good or bad fruit.
20 Assim, pelos seus frutos vocês os reconhecerão!
21 Some people say to me, "Lord, Lord". But not all who say that will go into the kingdom of heaven. Only those who do what my Father in heaven wants, will go in.
21 "Nem todo aquele que me diz: ‘Senhor, Senhor’, entrará no Reino dos céus, mas apenas aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Many people will say to me on that day, "Lord, Lord, did we not speak in your name? Did we not drive bad spirits out of people in your name? Did we not do big works in your name?"
22 Muitos me dirão naquele dia: ‘Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? Em teu nome não expulsamos demônios e não realizamos muitos milagres? ’
23 Then I will say to them, "I never knew you. Go away from me! What you do is very wrong!"
23 Então eu lhes direi claramente: ‘Nunca os conheci. Afastem-se de mim vocês, que praticam o mal! ’ "
24 Everyone who hears what I say and obeys me will be like a man who has good sense. He built his house on a rock.
24 "Portanto, quem ouve estas minhas palavras e as pratica é como um homem prudente que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 It rained hard. The water in the rivers came up high. The winds were strong and beat on the house. But it did not fall down. It was built on a rock.
25 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela não caiu, porque tinha seus alicerces na rocha.
26 But everyone who hears what I say and does not obey me, will be like a man who has no sense. He built his house on the sand.
26 Mas quem ouve estas minhas palavras e não as pratica é como um insensato que construiu a sua casa sobre a areia.
27 It rained hard. The water in the rivers came up high. The winds were strong and beat on the house. It fell down with a loud noise!
27 Caiu a chuva, transbordaram os rios, sopraram os ventos e deram contra aquela casa, e ela caiu. E foi grande a sua queda".
28 Jesus finished saying all these things. The people were surprised at his teaching.
28 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, as multidões estavam maravilhadas com o seu ensino,
29 He taught them as if he had the right to teach them. He did not teach like their scribes.
29 porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.