Mateus 24
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC
1 Jesus left the temple and was going away. His disciples came to him. They wanted to show him the different buildings that were a part of the temple.
1 Ao sair do templo, os discípulos aproximaram-se de Jesus e fizeram-no apreciar as construções.
2 But Jesus answered them, Do you see these buildings? I tell you the truth. Not one stone here will be left on top of another stone. They will all be thrown down!
2 Jesus, porém, respondeu-lhes: Vedes todos estes edifícios? Em verdade vos declaro: não ficará aqui pedra sobre pedra; tudo será destruído.
3 Jesus was sitting on the hill called the Mount of Olives. The disciples came to him alone. They said, Tell us, when will this happen? What will be the sign to show you are coming and that it is the end of this world?
3 Indo ele assentar-se no monte das Oliveiras, achegaram-se os discípulos e, estando a sós com ele, perguntaram-lhe: Quando acontecerá isto? E qual será o sinal de tua volta e do fim do mundo?
4 Jesus answered them, Take care. Do not let anyone fool you.
4 Respondeu-lhes Jesus: Cuidai que ninguém vos seduza.
5 Many men will come in my name. They will say, "I am the Christ". They will fool many people.
5 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu o Cristo. E seduzirão a muitos.
6 You will hear about wars. You will hear that war is coming. But do not fear. These things must happen, but that is not yet the end.
6 Ouvireis falar de guerras e de rumores de guerra. Atenção: que isso não vos perturbe, porque é preciso que isso aconteça. Mas ainda não será o fim.
7 One tribe will fight against another tribe. And one country will fight against another country. The people will have no food to eat. Many people will be sick. The earth will shake in many different places.
7 Levantar-se-á nação contra nação, reino contra reino, e haverá fome, peste e grandes desgraças em diversos lugares.
8 All these troubles are only the beginning of troubles that will come.
8 Tudo isto será apenas o início das dores.
9 Then people will trouble you and kill you. All nations will hate you because you are true to me.
9 Então sereis entregues aos tormentos, matar-vos-ão e sereis por minha causa objeto de ódio para todas as nações.
10 Then many people will stop believing. They will give one another over to trouble. They will hate one another.
10 Muitos sucumbirão, trair-se-ão mutuamente e mutuamente se odiarão.
11 Many people will come and say they are prophets of God. But they will not be true. They will fool many people.
11 Levantar-se-ão muitos falsos profetas e seduzirão a muitos.
12 People will do more and more wrong things and many people will stop loving me.
12 E, ante o progresso crescente da iniqüidade, a caridade de muitos esfriará.
13 But the person who keeps on being true to me until the end, that one will be saved.
13 Entretanto, aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 This good news about the kingdom will be told in all the world. The people in all countries must know about it. And then the end will come.
14 Este Evangelho do Reino será pregado pelo mundo inteiro para servir de testemunho a todas as nações, e então chegará o fim.
15 Daniel the prophet said that people would put something very bad in the temple. (Let the one who reads this understand it.)
15 Quando virdes estabelecida no lugar santo a abominação da desolação que foi predita pelo profeta Daniel {9,27} - o leitor entenda bem -
16 When that happens, the people in Judea must go quickly to the hills.
16 então os habitantes da Judéia fujam para as montanhas.
17 A person who is on the top of a house must not go down into the house to get things from the house.
17 Aquele que está no terraço da casa não desça para tomar o que está em sua casa.
18 A person who is working in the fields must not go back home to get his coat.
18 E aquele que está no campo não volte para buscar suas vestimentas.
19 In those days it will be very hard for women who are to have a child. It will be very hard for mothers who have a baby.
19 Ai das mulheres que estiverem grávidas ou amamentarem naqueles dias!
20 Ask God that you may not have to go in the cold time of the year or on the Sabbath day.
20 Rogai para que vossa fuga não seja no inverno, nem em dia de sábado;
21 The trouble then will be bigger than any other trouble since God made the world. And there never will be any trouble as big as that.
21 porque então a tribulação será tão grande como nunca foi vista, desde o começo do mundo até o presente, nem jamais será.
22 No person would be saved if the Lord did not cut the time of trouble shorter. He will cut it shorter for the sake of his chosen people.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, criatura alguma escaparia; mas por causa dos escolhidos, aqueles dias serão abreviados.
23 If anyone says to you then, "Look, here is the Christ!" or "There he is!" do not believe it.
23 Então se alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo! Ou: Ei-lo acolá!, não creiais.
24 People will come and say they are the Christ. People will come and say they are prophets. But they are not true. They will show big signs and do wonderful things to fool people. They will fool Gods chosen people if they can.
24 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão milagres a ponto de seduzir, se isto fosse possível, até mesmo os escolhidos.
25 Watch! I have told you these things before they happen.
25 Eis que estais prevenidos.
26 So if people say to you, "He is in the wilderness," do not go there. If they say, "He is hiding somewhere," do not believe it.
26 Se, pois, vos disserem: Vinde, ele está no deserto, não saiais. Ou: Lá está ele em casa, não o creiais.
27 When lightning shines in the east, it can be seen in the west. It will be like that when the Son of Man comes.
27 Porque, como o relâmpago parte do oriente e ilumina até o ocidente, assim será a volta do Filho do Homem.
28 The big birds that eat meat will all go to the place where the dead body is.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Right after that time of trouble, the sun will be dark. The moon will not shine. The stars will fall from the sky. And the powers in the sky will be shaken.
29 Logo após estes dias de tribulação, o sol escurecerá, a lua não terá claridade, cairão do céu as estrelas e as potências dos céus serão abaladas.
30 Then people will see the sign of the Son of Man in the sky. Then all the people of the earth will cry. They will see the Son of Man coming on the clouds in the sky. He will have much power and will be very great.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todas as tribos da terra baterão no peito e verão o Filho do Homem vir sobre as nuvens do céu cercado de glória e de majestade.
31 He will send his angels to call with a loud trumpet or horn. They will gather his chosen people from everywhere all over the earth.
31 Ele enviará seus anjos com estridentes trombetas, e juntarão seus escolhidos dos quatro ventos, duma extremidade do céu à outra.
32 Learn a lesson from the fig tree. As soon as its branches begin to grow and the leaves come, then you know it will soon be the warm time of the year.
32 Compreendei isto pela comparação da figueira: quando seus ramos estão tenros e crescem as folhas, pressentis que o verão está próximo.
33 It is the same when you see all these things. You will know that the time is very near, right at the door.
33 Do mesmo modo, quando virdes tudo isto, sabei que o Filho do Homem está próximo, à porta.
34 I tell you the truth. The people who are living then, will not die before all these things happen.
34 Em verdade vos declaro: não passará esta geração antes que tudo isto aconteça.
35 The sky and the earth will pass away, but my words will not pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 But no one knows the day and the hour when the Son of Man will come. Even the angels in heaven and the Son do not know. Only the Father knows.
36 Quanto àquele dia e àquela hora, ninguém o sabe, nem mesmo os anjos do céu, mas somente o Pai.
37 When the Son of Man comes, it will be as it was in the time of Noah.
37 Assim como foi nos tempos de Noé, assim acontecerá na vinda do Filho do Homem.
38 In the days before the water covered the earth, people ate and drank. They married and gave their daughters to be married. Then one day Noah went into his house built on a boat.
38 Nos dias que precederam o dilúvio, comiam, bebiam, casavam-se e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 The people did not know until much water came and killed them all. When the Son of Man comes, it will be like that.
39 E os homens de nada sabiam, até o momento em que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim será também na volta do Filho do Homem.
40 Two men will be working together in the field. One will be taken and the other will be left.
40 Dois homens estarão no campo: um será tomado, o outro será deixado.
41 Two women will be making flour together. One woman will be taken away and one woman will be left.
41 Duas mulheres estarão moendo no mesmo moinho: uma será tomada a outra será deixada.
42 So watch! You do not know what day your Lord will come.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a hora em que virá o Senhor.
43 And remember this. The owner of the house does not know at what time of the night a man will come to steal something. If he knew, he would watch and not let the man break into his house.
43 Sabei que se o pai de família soubesse em que hora da noite viria o ladrão, vigiaria e não deixaria arrombar a sua casa.
44 So, be ready! The Son of Man will come at a time when you are not looking for him.
44 Por isso, estai também vós preparados porque o Filho do Homem virá numa hora em que menos pensardes.
45 Who is like a wise servant who can be trusted? His master will put him in charge of his other servants. He gives them their food at the right time.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente que o Senhor constituiu sobre os de sua família, para dar-lhes o alimento no momento oportuno?
46 The servant who is doing this when his master comes, will be blessed.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, na sua volta, encontrar procedendo assim!
47 I tell you the truth. His master will put him in charge of all that he has.
47 Em verdade vos digo: ele o estabelecerá sobre todos os seus bens.
48 But if the servant is bad, he will say to himself, "My master will not come just now."
48 Mas, se é um mau servo que imagina consigo:
49 Then he will begin to beat the other servants. He will eat and drink with men who are drunk.
49 - Meu senhor tarda a vir, e se põe a bater em seus companheiros e a comer e a beber com os ébrios,
50 The master of that servant will come on a day the servant is not looking for him. He will not know the time he is coming home.
50 o senhor desse servo virá no dia em que ele não o espera e na hora em que ele não sabe,
51 The master will punish him and lock him in with people who are not true. People there will cry and grind
51 e o despedirá e o mandará ao destino dos hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.