Mateus 24
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT
1 Jesus left the temple and was going away. His disciples came to him. They wanted to show him the different buildings that were a part of the temple.
1 Quando Jesus saía da área do templo, seus discípulos lhe chamaram a atenção para as diversas construções do edifício.
2 But Jesus answered them, Do you see these buildings? I tell you the truth. Not one stone here will be left on top of another stone. They will all be thrown down!
2 Ele, porém, disse: “Estão vendo todas estas construções? Eu lhes digo a verdade: elas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 Jesus was sitting on the hill called the Mount of Olives. The disciples came to him alone. They said, Tell us, when will this happen? What will be the sign to show you are coming and that it is the end of this world?
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras. Seus discípulos vieram até ele em particular e perguntaram: “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinal indicará sua volta e o fim dos tempos?”.
4 Jesus answered them, Take care. Do not let anyone fool you.
4 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
5 Many men will come in my name. They will say, "I am the Christ". They will fool many people.
5 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
6 You will hear about wars. You will hear that war is coming. But do not fear. These things must happen, but that is not yet the end.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
7 One tribe will fight against another tribe. And one country will fight against another country. The people will have no food to eat. Many people will be sick. The earth will shake in many different places.
7 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá fome e terremotos em várias partes do mundo.
8 All these troubles are only the beginning of troubles that will come.
8 Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 Then people will trouble you and kill you. All nations will hate you because you are true to me.
9 “Então vocês serão presos, perseguidos e mortos. Por minha causa, serão odiados em todo o mundo.
10 Then many people will stop believing. They will give one another over to trouble. They will hate one another.
10 Muitos se afastarão de mim, e trairão e odiarão uns aos outros.
11 Many people will come and say they are prophets of God. But they will not be true. They will fool many people.
11 Falsos profetas surgirão em grande número e enganarão muitos.
12 People will do more and more wrong things and many people will stop loving me.
12 O pecado aumentará e o amor de muitos esfriará,
13 But the person who keeps on being true to me until the end, that one will be saved.
13 mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 This good news about the kingdom will be told in all the world. The people in all countries must know about it. And then the end will come.
14 As boas-novas a respeito do reino serão anunciadas em todo o mundo, para que todas as nações as ouçam; então, virá o fim.
15 Daniel the prophet said that people would put something very bad in the temple. (Let the one who reads this understand it.)
15 “Chegará o dia em que vocês verão aquilo de que o profeta Daniel falou, a ‘terrível profanação’ que será colocada no lugar santo. (Leitor, preste atenção!)
16 When that happens, the people in Judea must go quickly to the hills.
16 Quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
17 A person who is on the top of a house must not go down into the house to get things from the house.
17 Quem estiver no terraço no alto da casa, não desça para pegar suas coisas.
18 A person who is working in the fields must not go back home to get his coat.
18 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
19 In those days it will be very hard for women who are to have a child. It will be very hard for mothers who have a baby.
19 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
20 Ask God that you may not have to go in the cold time of the year or on the Sabbath day.
20 Orem para que a fuga de vocês não seja no inverno nem no sábado,
21 The trouble then will be bigger than any other trouble since God made the world. And there never will be any trouble as big as that.
21 pois haverá mais angústia que em qualquer outra ocasião desde o começo do mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
22 No person would be saved if the Lord did not cut the time of trouble shorter. He will cut it shorter for the sake of his chosen people.
22 De fato, se o tempo de calamidade não tivesse sido limitado, ninguém sobreviveria, mas esse tempo foi limitado por causa dos escolhidos.
23 If anyone says to you then, "Look, here is the Christ!" or "There he is!" do not believe it.
23 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Ali está ele!’, não acreditem,
24 People will come and say they are the Christ. People will come and say they are prophets. But they are not true. They will show big signs and do wonderful things to fool people. They will fool Gods chosen people if they can.
24 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão grandes sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
25 Watch! I have told you these things before they happen.
25 Vejam que eu os avisei disso de antemão.
26 So if people say to you, "He is in the wilderness," do not go there. If they say, "He is hiding somewhere," do not believe it.
26 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Ele está no deserto!’, nem se deem ao trabalho de sair para procurá-lo. E se disserem: ‘Está escondido aqui!’, não acreditem.
27 When lightning shines in the east, it can be seen in the west. It will be like that when the Son of Man comes.
27 Porque, assim como o relâmpago lampeja no leste e brilha no oeste, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 The big birds that eat meat will all go to the place where the dead body is.
28 Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres.
29 Right after that time of trouble, the sun will be dark. The moon will not shine. The stars will fall from the sky. And the powers in the sky will be shaken.
29 “Imediatamente depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz, as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados’.
30 Then people will see the sign of the Son of Man in the sky. Then all the people of the earth will cry. They will see the Son of Man coming on the clouds in the sky. He will have much power and will be very great.
30 Então, por fim, aparecerá no céu o sinal da vinda do Filho do Homem, e haverá grande lamentação entre todos os povos da terra. Eles verão o Filho do Homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 He will send his angels to call with a loud trumpet or horn. They will gather his chosen people from everywhere all over the earth.
31 Ele enviará seus anjos com um forte sopro de trombeta, e eles reunirão os escolhidos de todas as partes do mundo, de uma extremidade à outra do céu.
32 Learn a lesson from the fig tree. As soon as its branches begin to grow and the leaves come, then you know it will soon be the warm time of the year.
32 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando os ramos surgem e as folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 It is the same when you see all these things. You will know that the time is very near, right at the door.
33 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
34 I tell you the truth. The people who are living then, will not die before all these things happen.
34 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
35 The sky and the earth will pass away, but my words will not pass away.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
36 But no one knows the day and the hour when the Son of Man will come. Even the angels in heaven and the Son do not know. Only the Father knows.
36 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
37 When the Son of Man comes, it will be as it was in the time of Noah.
37 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
38 In the days before the water covered the earth, people ate and drank. They married and gave their daughters to be married. Then one day Noah went into his house built on a boat.
38 Nos dias antes do dilúvio, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca.
39 The people did not know until much water came and killed them all. When the Son of Man comes, it will be like that.
39 Não perceberam o que estava para acontecer até que veio o dilúvio e levou todos. Assim será na vinda do Filho do Homem.
40 Two men will be working together in the field. One will be taken and the other will be left.
40 “Dois homens estarão trabalhando juntos no campo; um será levado, e o outro, deixado.
41 Two women will be making flour together. One woman will be taken away and one woman will be left.
41 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
42 So watch! You do not know what day your Lord will come.
42 “Portanto, vigiem, pois não sabem em que ocasião o seu Senhor virá.
43 And remember this. The owner of the house does not know at what time of the night a man will come to steal something. If he knew, he would watch and not let the man break into his house.
43 Entendam isto: se o dono da casa soubesse exatamente a que horas viria o ladrão, ficaria atento e não permitiria que a casa fosse arrombada.
44 So, be ready! The Son of Man will come at a time when you are not looking for him.
44 Estejam também sempre preparados, pois o Filho do Homem virá quando menos esperam.
45 Who is like a wise servant who can be trusted? His master will put him in charge of his other servants. He gives them their food at the right time.
45 “O servo fiel e sensato é aquele a quem seu senhor encarrega de gerir os outros servos da casa e alimentá-los.
46 The servant who is doing this when his master comes, will be blessed.
46 Se o senhor voltar e constatar que o servo fez um bom trabalho, haverá recompensa.
47 I tell you the truth. His master will put him in charge of all that he has.
47 Eu lhes digo a verdade: ele colocará todos os seus bens sob os cuidados desse servo.
48 But if the servant is bad, he will say to himself, "My master will not come just now."
48 O que acontecerá, porém, se o servo for mau e pensar: ‘Meu senhor não voltará tão cedo’,
49 Then he will begin to beat the other servants. He will eat and drink with men who are drunk.
49 e começar a espancar os outros servos, a comer e a beber e se embriagar?
50 The master of that servant will come on a day the servant is not looking for him. He will not know the time he is coming home.
50 O senhor desse servo voltará em dia que não se espera e em hora que não se conhece,
51 The master will punish him and lock him in with people who are not true. People there will cry and grind
51 cortará o servo ao meio e lhe dará o mesmo destino dos hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.