Mateus 24

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesus left the temple and was going away. His disciples came to him. They wanted to show him the different buildings that were a part of the temple.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 But Jesus answered them, Do you see these buildings? I tell you the truth. Not one stone here will be left on top of another stone. They will all be thrown down!
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Jesus was sitting on the hill called the Mount of Olives. The disciples came to him alone. They said, Tell us, when will this happen? What will be the sign to show you are coming and that it is the end of this world?
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 Jesus answered them, Take care. Do not let anyone fool you.
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 Many men will come in my name. They will say, "I am the Christ". They will fool many people.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 You will hear about wars. You will hear that war is coming. But do not fear. These things must happen, but that is not yet the end.
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 One tribe will fight against another tribe. And one country will fight against another country. The people will have no food to eat. Many people will be sick. The earth will shake in many different places.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 All these troubles are only the beginning of troubles that will come.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 Then people will trouble you and kill you. All nations will hate you because you are true to me.
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 Then many people will stop believing. They will give one another over to trouble. They will hate one another.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 Many people will come and say they are prophets of God. But they will not be true. They will fool many people.
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 People will do more and more wrong things and many people will stop loving me.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 But the person who keeps on being true to me until the end, that one will be saved.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 This good news about the kingdom will be told in all the world. The people in all countries must know about it. And then the end will come.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 Daniel the prophet said that people would put something very bad in the temple. (Let the one who reads this understand it.)
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 When that happens, the people in Judea must go quickly to the hills.
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 A person who is on the top of a house must not go down into the house to get things from the house.
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 A person who is working in the fields must not go back home to get his coat.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 In those days it will be very hard for women who are to have a child. It will be very hard for mothers who have a baby.
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 Ask God that you may not have to go in the cold time of the year or on the Sabbath day.
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 The trouble then will be bigger than any other trouble since God made the world. And there never will be any trouble as big as that.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 No person would be saved if the Lord did not cut the time of trouble shorter. He will cut it shorter for the sake of his chosen people.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 If anyone says to you then, "Look, here is the Christ!" or "There he is!" do not believe it.
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 People will come and say they are the Christ. People will come and say they are prophets. But they are not true. They will show big signs and do wonderful things to fool people. They will fool Gods chosen people if they can.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 Watch! I have told you these things before they happen.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 So if people say to you, "He is in the wilderness," do not go there. If they say, "He is hiding somewhere," do not believe it.
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 When lightning shines in the east, it can be seen in the west. It will be like that when the Son of Man comes.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 The big birds that eat meat will all go to the place where the dead body is.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Right after that time of trouble, the sun will be dark. The moon will not shine. The stars will fall from the sky. And the powers in the sky will be shaken.
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 Then people will see the sign of the Son of Man in the sky. Then all the people of the earth will cry. They will see the Son of Man coming on the clouds in the sky. He will have much power and will be very great.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 He will send his angels to call with a loud trumpet or horn. They will gather his chosen people from everywhere all over the earth.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Learn a lesson from the fig tree. As soon as its branches begin to grow and the leaves come, then you know it will soon be the warm time of the year.
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 It is the same when you see all these things. You will know that the time is very near, right at the door.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 I tell you the truth. The people who are living then, will not die before all these things happen.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 The sky and the earth will pass away, but my words will not pass away.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 But no one knows the day and the hour when the Son of Man will come. Even the angels in heaven and the Son do not know. Only the Father knows.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 When the Son of Man comes, it will be as it was in the time of Noah.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 In the days before the water covered the earth, people ate and drank. They married and gave their daughters to be married. Then one day Noah went into his house built on a boat.
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 The people did not know until much water came and killed them all. When the Son of Man comes, it will be like that.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 Two men will be working together in the field. One will be taken and the other will be left.
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 Two women will be making flour together. One woman will be taken away and one woman will be left.
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 So watch! You do not know what day your Lord will come.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 And remember this. The owner of the house does not know at what time of the night a man will come to steal something. If he knew, he would watch and not let the man break into his house.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 So, be ready! The Son of Man will come at a time when you are not looking for him.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 Who is like a wise servant who can be trusted? His master will put him in charge of his other servants. He gives them their food at the right time.
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 The servant who is doing this when his master comes, will be blessed.
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 I tell you the truth. His master will put him in charge of all that he has.
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 But if the servant is bad, he will say to himself, "My master will not come just now."
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 Then he will begin to beat the other servants. He will eat and drink with men who are drunk.
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 The master of that servant will come on a day the servant is not looking for him. He will not know the time he is coming home.
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 The master will punish him and lock him in with people who are not true. People there will cry and grind
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.