Mateus 24

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jesus left the temple and was going away. His disciples came to him. They wanted to show him the different buildings that were a part of the temple.
1 Tendo Jesus saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos para lhe mostrar as construções do templo.
2 But Jesus answered them, Do you see these buildings? I tell you the truth. Not one stone here will be left on top of another stone. They will all be thrown down!
2 Ele, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Jesus was sitting on the hill called the Mount of Olives. The disciples came to him alone. They said, Tell us, when will this happen? What will be the sign to show you are coming and that it is the end of this world?
3 No monte das Oliveiras, achava-se Jesus assentado, quando se aproximaram dele os discípulos, em particular, e lhe pediram: Dize-nos quando sucederão estas coisas e que sinal haverá da tua vinda e da consumação do século.
4 Jesus answered them, Take care. Do not let anyone fool you.
4 E ele lhes respondeu: Vede que ninguém vos engane.
5 Many men will come in my name. They will say, "I am the Christ". They will fool many people.
5 Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e enganarão a muitos.
6 You will hear about wars. You will hear that war is coming. But do not fear. These things must happen, but that is not yet the end.
6 E, certamente, ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; vede, não vos assusteis, porque é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
7 One tribe will fight against another tribe. And one country will fight against another country. The people will have no food to eat. Many people will be sick. The earth will shake in many different places.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, reino contra reino, e haverá fomes e terremotos em vários lugares;
8 All these troubles are only the beginning of troubles that will come.
8 porém tudo isto é o princípio das dores.
9 Then people will trouble you and kill you. All nations will hate you because you are true to me.
9 Então, sereis atribulados, e vos matarão. Sereis odiados de todas as nações, por causa do meu nome.
10 Then many people will stop believing. They will give one another over to trouble. They will hate one another.
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros;
11 Many people will come and say they are prophets of God. But they will not be true. They will fool many people.
11 levantar-se-ão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 People will do more and more wrong things and many people will stop loving me.
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor se esfriará de quase todos.
13 But the person who keeps on being true to me until the end, that one will be saved.
13 Aquele, porém, que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 This good news about the kingdom will be told in all the world. The people in all countries must know about it. And then the end will come.
14 E será pregado este evangelho do reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então, virá o fim.
15 Daniel the prophet said that people would put something very bad in the temple. (Let the one who reads this understand it.)
15 Quando, pois, virdes o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel, no lugar santo (quem lê entenda),
16 When that happens, the people in Judea must go quickly to the hills.
16 então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
17 A person who is on the top of a house must not go down into the house to get things from the house.
17 quem estiver sobre o eirado não desça a tirar de casa alguma coisa;
18 A person who is working in the fields must not go back home to get his coat.
18 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 In those days it will be very hard for women who are to have a child. It will be very hard for mothers who have a baby.
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Ask God that you may not have to go in the cold time of the year or on the Sabbath day.
20 Orai para que a vossa fuga não se dê no inverno, nem no sábado;
21 The trouble then will be bigger than any other trouble since God made the world. And there never will be any trouble as big as that.
21 porque nesse tempo haverá grande tribulação, como desde o princípio do mundo até agora não tem havido e nem haverá jamais.
22 No person would be saved if the Lord did not cut the time of trouble shorter. He will cut it shorter for the sake of his chosen people.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 If anyone says to you then, "Look, here is the Christ!" or "There he is!" do not believe it.
23 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
24 People will come and say they are the Christ. People will come and say they are prophets. But they are not true. They will show big signs and do wonderful things to fool people. They will fool Gods chosen people if they can.
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas operando grandes sinais e prodígios para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 Watch! I have told you these things before they happen.
25 Vede que vo-lo tenho predito.
26 So if people say to you, "He is in the wilderness," do not go there. If they say, "He is hiding somewhere," do not believe it.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto!, não saiais. Ou: Ei-lo no interior da casa!, não acrediteis.
27 When lightning shines in the east, it can be seen in the west. It will be like that when the Son of Man comes.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até no ocidente, assim há de ser a vinda do Filho do Homem.
28 The big birds that eat meat will all go to the place where the dead body is.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Right after that time of trouble, the sun will be dark. The moon will not shine. The stars will fall from the sky. And the powers in the sky will be shaken.
29 Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
30 Then people will see the sign of the Son of Man in the sky. Then all the people of the earth will cry. They will see the Son of Man coming on the clouds in the sky. He will have much power and will be very great.
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e muita glória.
31 He will send his angels to call with a loud trumpet or horn. They will gather his chosen people from everywhere all over the earth.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande clangor de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos, dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Learn a lesson from the fig tree. As soon as its branches begin to grow and the leaves come, then you know it will soon be the warm time of the year.
32 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
33 It is the same when you see all these things. You will know that the time is very near, right at the door.
33 Assim também vós: quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
34 I tell you the truth. The people who are living then, will not die before all these things happen.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 The sky and the earth will pass away, but my words will not pass away.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 But no one knows the day and the hour when the Son of Man will come. Even the angels in heaven and the Son do not know. Only the Father knows.
36 Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 When the Son of Man comes, it will be as it was in the time of Noah.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, também será a vinda do Filho do Homem.
38 In the days before the water covered the earth, people ate and drank. They married and gave their daughters to be married. Then one day Noah went into his house built on a boat.
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 The people did not know until much water came and killed them all. When the Son of Man comes, it will be like that.
39 e não o perceberam, senão quando veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Two men will be working together in the field. One will be taken and the other will be left.
40 Então, dois estarão no campo, um será tomado, e deixado o outro;
41 Two women will be making flour together. One woman will be taken away and one woman will be left.
41 duas estarão trabalhando num moinho, uma será tomada, e deixada a outra.
42 So watch! You do not know what day your Lord will come.
42 Portanto, vigiai, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor.
43 And remember this. The owner of the house does not know at what time of the night a man will come to steal something. If he knew, he would watch and not let the man break into his house.
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 So, be ready! The Son of Man will come at a time when you are not looking for him.
44 Por isso, ficai também vós apercebidos; porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá.
45 Who is like a wise servant who can be trusted? His master will put him in charge of his other servants. He gives them their food at the right time.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor confiou os seus conservos para dar-lhes o sustento a seu tempo?
46 The servant who is doing this when his master comes, will be blessed.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 I tell you the truth. His master will put him in charge of all that he has.
47 Em verdade vos digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 But if the servant is bad, he will say to himself, "My master will not come just now."
48 Mas, se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: Meu senhor demora-se,
49 Then he will begin to beat the other servants. He will eat and drink with men who are drunk.
49 e passar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com ébrios,
50 The master of that servant will come on a day the servant is not looking for him. He will not know the time he is coming home.
50 virá o senhor daquele servo em dia em que não o espera e em hora que não sabe
51 The master will punish him and lock him in with people who are not true. People there will cry and grind
51 e castigá-lo-á, lançando-lhe a sorte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.