Mateus 24
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 Jesus left the temple and was going away. His disciples came to him. They wanted to show him the different buildings that were a part of the temple.
1 Jesus saiu do pátio do Templo, e, quando já estava indo embora, os seus discípulos chegaram perto dele e chamaram a sua atenção para os edifícios do Templo.
2 But Jesus answered them, Do you see these buildings? I tell you the truth. Not one stone here will be left on top of another stone. They will all be thrown down!
2 Então ele disse:
3 Jesus was sitting on the hill called the Mount of Olives. The disciples came to him alone. They said, Tell us, when will this happen? What will be the sign to show you are coming and that it is the end of this world?
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras. Então os discípulos chegaram perto dele e lhe perguntaram em particular: — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar que chegou o tempo de o senhor voltar e de tudo acabar?
4 Jesus answered them, Take care. Do not let anyone fool you.
4 Jesus respondeu:
5 Many men will come in my name. They will say, "I am the Christ". They will fool many people.
5 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
6 You will hear about wars. You will hear that war is coming. But do not fear. These things must happen, but that is not yet the end.
6 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
7 One tribe will fight against another tribe. And one country will fight against another country. The people will have no food to eat. Many people will be sick. The earth will shake in many different places.
7 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá falta de alimentos e tremores de terra.
8 All these troubles are only the beginning of troubles that will come.
8 Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 Then people will trouble you and kill you. All nations will hate you because you are true to me.
9 — Depois vocês serão presos e entregues para serem maltratados e vocês serão mortos. Todos os odiarão por serem meus seguidores.
10 Then many people will stop believing. They will give one another over to trouble. They will hate one another.
10 Nessa época muitos vão abandonar a sua fé e vão trair e odiar uns aos outros.
11 Many people will come and say they are prophets of God. But they will not be true. They will fool many people.
11 Então muitos falsos
12 People will do more and more wrong things and many people will stop loving me.
12 A maldade vai se espalhar tanto, que o amor de muitos esfriará;
13 But the person who keeps on being true to me until the end, that one will be saved.
13 mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 This good news about the kingdom will be told in all the world. The people in all countries must know about it. And then the end will come.
14 E a boa notícia sobre o
15 Daniel the prophet said that people would put something very bad in the temple. (Let the one who reads this understand it.)
15 E Jesus continuou:
16 When that happens, the people in Judea must go quickly to the hills.
16 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes.
17 A person who is on the top of a house must not go down into the house to get things from the house.
17 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar as suas coisas.
18 A person who is working in the fields must not go back home to get his coat.
18 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
19 In those days it will be very hard for women who are to have a child. It will be very hard for mothers who have a baby.
19 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
20 Ask God that you may not have to go in the cold time of the year or on the Sabbath day.
20 Orem a Deus para que vocês não tenham de fugir no inverno ou no sábado .
21 The trouble then will be bigger than any other trouble since God made the world. And there never will be any trouble as big as that.
21 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
22 No person would be saved if the Lord did not cut the time of trouble shorter. He will cut it shorter for the sake of his chosen people.
22 Porém Deus diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo será diminuído.
23 If anyone says to you then, "Look, here is the Christ!" or "There he is!" do not believe it.
23 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
24 People will come and say they are the Christ. People will come and say they are prophets. But they are not true. They will show big signs and do wonderful things to fool people. They will fool Gods chosen people if they can.
24 Porque aparecerão falsos profetas e falsos messias, que farão milagres e maravilhas para enganar, se possível, até o povo escolhido de Deus.
25 Watch! I have told you these things before they happen.
25 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
26 So if people say to you, "He is in the wilderness," do not go there. If they say, "He is hiding somewhere," do not believe it.
26 — E, se disserem: “Vejam! Ele está no deserto”, não vão lá. Ou ainda: “Vejam! Ele está escondido aqui”, não acreditem.
27 When lightning shines in the east, it can be seen in the west. It will be like that when the Son of Man comes.
27 Porque, assim como o relâmpago risca o céu, do nascente até o poente, assim será a vinda do
28 The big birds that eat meat will all go to the place where the dead body is.
28 — Onde estiver o corpo de um morto, aí se ajuntarão os urubus.
29 Right after that time of trouble, the sun will be dark. The moon will not shine. The stars will fall from the sky. And the powers in the sky will be shaken.
29 Jesus disse:
30 Then people will see the sign of the Son of Man in the sky. Then all the people of the earth will cry. They will see the Son of Man coming on the clouds in the sky. He will have much power and will be very great.
30 Então o sinal do
31 He will send his angels to call with a loud trumpet or horn. They will gather his chosen people from everywhere all over the earth.
31 A grande trombeta tocará, e ele mandará os seus anjos para os quatro cantos da terra. E os anjos reunirão os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
32 Learn a lesson from the fig tree. As soon as its branches begin to grow and the leaves come, then you know it will soon be the warm time of the year.
32 Jesus disse ainda:
33 It is the same when you see all these things. You will know that the time is very near, right at the door.
33 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
34 I tell you the truth. The people who are living then, will not die before all these things happen.
34 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
35 The sky and the earth will pass away, but my words will not pass away.
35 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
36 But no one knows the day and the hour when the Son of Man will come. Even the angels in heaven and the Son do not know. Only the Father knows.
36 Jesus continuou, dizendo:
37 When the Son of Man comes, it will be as it was in the time of Noah.
37 A vinda do
38 In the days before the water covered the earth, people ate and drank. They married and gave their daughters to be married. Then one day Noah went into his house built on a boat.
38 Pois, antes do dilúvio, o povo comia e bebia, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca.
39 The people did not know until much water came and killed them all. When the Son of Man comes, it will be like that.
39 Porém não sabiam o que estava acontecendo, até que veio o dilúvio e levou todos. Assim também será a vinda do Filho do Homem.
40 Two men will be working together in the field. One will be taken and the other will be left.
40 — Naquele dia dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.
41 Two women will be making flour together. One woman will be taken away and one woman will be left.
41 Duas mulheres estarão no moinho moendo trigo: uma será levada, e a outra, deixada.
42 So watch! You do not know what day your Lord will come.
42 Fiquem vigiando, pois vocês não sabem em que dia vai chegar o seu Senhor.
43 And remember this. The owner of the house does not know at what time of the night a man will come to steal something. If he knew, he would watch and not let the man break into his house.
43 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse quando ia chegar o ladrão, ficaria vigiando e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 So, be ready! The Son of Man will come at a time when you are not looking for him.
44 Por isso vocês também fiquem vigiando, pois o Filho do Homem chegará na hora em que vocês não estiverem esperando.
45 Who is like a wise servant who can be trusted? His master will put him in charge of his other servants. He gives them their food at the right time.
45 Jesus disse ainda:
46 The servant who is doing this when his master comes, will be blessed.
46 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
47 I tell you the truth. His master will put him in charge of all that he has.
47 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
48 But if the servant is bad, he will say to himself, "My master will not come just now."
48 Mas, se o empregado for mau, pensará assim: “O meu patrão está demorando muito para voltar.”
49 Then he will begin to beat the other servants. He will eat and drink with men who are drunk.
49 Então começará a bater nos seus companheiros, e a comer, e a beber com os bêbados.
50 The master of that servant will come on a day the servant is not looking for him. He will not know the time he is coming home.
50 E o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe.
51 The master will punish him and lock him in with people who are not true. People there will cry and grind
51 Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os hipócritas vão. Ali ele vai chorar e ranger os dentes de desespero.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.