Marcos 4

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesus began to teach people by the sea again. Many people came to him. So he got in a boat on the sea and sat down. The people were by the sea on the land.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 He told the people stories and taught them many things.
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 He said, Listen. A man went out to sow some seed.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 As he sowed it, some of the seed fell on the road. Birds came and ate the seed.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Some seed fell on the stony ground. Not much ground covered the stones. The seed started to grow right away because it was not deep in the ground.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 When the sun began to shine, it was too hot for the new plants. They died because they had no roots.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Some seed fell among the weeds. The weeds grew up and made the new plants die. So no seeds grew on them.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 But some seed fell on good ground. That seed grew and the plants gave more seed. Some plants gave thirty seeds. Some gave sixty. And some gave a hundred.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Jesus said to them, Everyone who has ears to hear, listen!
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Later, Jesus was alone. Then the twelve disciples and the other people who were there asked him about the stories.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 He said to them, You can learn the secret things about the kingdom of God. But we must use stories to tell the other people.
11 Jesus disse a eles:
12 They may look and look, but they will not see. They may listen and listen, but they will not understand. If they did understand, they would turn back to God and he would forgive them for the wrong things they have done.
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Jesus said also, Do you not understand this story? How then are you going to understand all the stories?
13 Então Jesus perguntou:
14 The man who sows the seed tells Gods message.
14 E continuou:
15 Those beside the road are like people who hear the message. But as soon as they hear it, Satan comes and takes it out of their hearts
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 The seed that fell on the stony ground is the same. It is like people who hear the message and as soon as they hear it they are very glad.
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 They believe it for a short time. When trouble or a hard time comes because of the message, they stop believing.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 The seed that fell among the weeds is like people who hear the message.
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 But they think about the things of this world. They want to get money and other things to be happy. These things push the message out of their hearts. No good comes from it.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 But some seed fell on good ground. That is like people who hear the message and understand it. Much good comes from it. Some people are like the seed that made thirty seeds. Some people are like the seed that gave sixty. Some people are like the seed that gave a hundred.
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Then Jesus said to them, People do not bring a light and put it under a basket or under a bed. But they put it on the place for a lamp.
21 Jesus continuou:
22 Everything that is hidden will be seen. Everything that is secret will be known and come out to be seen.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 Everyone who has ears to hear, listen!
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 And Jesus said, Take care how you listen. How much you give to others is how much will be given to you. You who obey God will get more than you give.
24 Disse também:
25 Anyone who has some will get more. But he who does not have anything, even the little that he has will be taken away from him.
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 And Jesus said, The kingdom of God is like this. A man sows some seed in the ground.
26 Jesus disse:
27 Then he goes on just as he did before. He sleeps at night and wakes up in the morning. The seed begins to grow but he doesnt know what makes it grow.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 The ground itself makes the seed grow. First the plant comes up. Then it begins to have seed of its own. After a while the harvest is ready.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 When the harvest is really ready, he cuts it right away because the harvest time has come.
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 And Jesus said, What is the kingdom of God like? What shall I say it is like?
30 Jesus continuou:
31 It is like this. A mustard seed is the smallest seed that is ever planted in the earth.
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 But the plant that grows from that seed is bigger than any other plant. It puts out very big branches. The birds come and live in its branches.
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 Jesus told the people many stories like this. He told them as much of Gods words as they were able to understand.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 He did not tell them anything without a story. When he was alone with his disciples, he told them the meaning of the stories.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 In the evening of that day, Jesus said to his disciples, Let us cross over to the other side of the sea.
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 The disciples left the people and took Jesus away in the boat he was in. Other little boats were with him.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 A very strong wind began to blow. Water came in the boat. It began to fill up with water.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Jesus was in the back end of the boat, sleeping with his head on a pillow. The disciples woke him up. Master, they shouted. We will die! Do you not care?
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Then Jesus got up. He said to the wind and the sea, Stop! The wind stopped. Then all was quiet.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 Then he said to the disciples, Why do you fear? Do you not believe in God?
40 Aí ele perguntou:
41 The disciples were surprised. They said to each other, What kind of man is this? Even the wind and the sea obey him.
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.