Marcos 4
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs BKJ
1 Jesus began to teach people by the sea again. Many people came to him. So he got in a boat on the sea and sat down. The people were by the sea on the land.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 He told the people stories and taught them many things.
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 He said, Listen. A man went out to sow some seed.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 As he sowed it, some of the seed fell on the road. Birds came and ate the seed.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Some seed fell on the stony ground. Not much ground covered the stones. The seed started to grow right away because it was not deep in the ground.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 When the sun began to shine, it was too hot for the new plants. They died because they had no roots.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Some seed fell among the weeds. The weeds grew up and made the new plants die. So no seeds grew on them.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 But some seed fell on good ground. That seed grew and the plants gave more seed. Some plants gave thirty seeds. Some gave sixty. And some gave a hundred.
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 Jesus said to them, Everyone who has ears to hear, listen!
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Later, Jesus was alone. Then the twelve disciples and the other people who were there asked him about the stories.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 He said to them, You can learn the secret things about the kingdom of God. But we must use stories to tell the other people.
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 They may look and look, but they will not see. They may listen and listen, but they will not understand. If they did understand, they would turn back to God and he would forgive them for the wrong things they have done.
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 Jesus said also, Do you not understand this story? How then are you going to understand all the stories?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 The man who sows the seed tells Gods message.
14 O semeador semeia a palavra;
15 Those beside the road are like people who hear the message. But as soon as they hear it, Satan comes and takes it out of their hearts
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 The seed that fell on the stony ground is the same. It is like people who hear the message and as soon as they hear it they are very glad.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 They believe it for a short time. When trouble or a hard time comes because of the message, they stop believing.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 The seed that fell among the weeds is like people who hear the message.
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 But they think about the things of this world. They want to get money and other things to be happy. These things push the message out of their hearts. No good comes from it.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 But some seed fell on good ground. That is like people who hear the message and understand it. Much good comes from it. Some people are like the seed that made thirty seeds. Some people are like the seed that gave sixty. Some people are like the seed that gave a hundred.
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 Then Jesus said to them, People do not bring a light and put it under a basket or under a bed. But they put it on the place for a lamp.
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 Everything that is hidden will be seen. Everything that is secret will be known and come out to be seen.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 Everyone who has ears to hear, listen!
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 And Jesus said, Take care how you listen. How much you give to others is how much will be given to you. You who obey God will get more than you give.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Anyone who has some will get more. But he who does not have anything, even the little that he has will be taken away from him.
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 And Jesus said, The kingdom of God is like this. A man sows some seed in the ground.
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 Then he goes on just as he did before. He sleeps at night and wakes up in the morning. The seed begins to grow but he doesnt know what makes it grow.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 The ground itself makes the seed grow. First the plant comes up. Then it begins to have seed of its own. After a while the harvest is ready.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 When the harvest is really ready, he cuts it right away because the harvest time has come.
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 And Jesus said, What is the kingdom of God like? What shall I say it is like?
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 It is like this. A mustard seed is the smallest seed that is ever planted in the earth.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 But the plant that grows from that seed is bigger than any other plant. It puts out very big branches. The birds come and live in its branches.
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Jesus told the people many stories like this. He told them as much of Gods words as they were able to understand.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 He did not tell them anything without a story. When he was alone with his disciples, he told them the meaning of the stories.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 In the evening of that day, Jesus said to his disciples, Let us cross over to the other side of the sea.
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 The disciples left the people and took Jesus away in the boat he was in. Other little boats were with him.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 A very strong wind began to blow. Water came in the boat. It began to fill up with water.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Jesus was in the back end of the boat, sleeping with his head on a pillow. The disciples woke him up. Master, they shouted. We will die! Do you not care?
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 Then Jesus got up. He said to the wind and the sea, Stop! The wind stopped. Then all was quiet.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 Then he said to the disciples, Why do you fear? Do you not believe in God?
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 The disciples were surprised. They said to each other, What kind of man is this? Even the wind and the sea obey him.
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.