Marcos 1

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 This is the beginning of the good news about Jesus Christ, Gods Son.
1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
2 The men of God, called prophets, long ago wrote about it this way: God said, See, I send my man ahead of you to tell about you. He will make the way ready for you.
2 Como está escrito na profecia de Isaías: “Eis que envio o meu mensageiro adiante de você, o qual preparará o seu caminho.
3 A man is calling out in the desert, "Make the way ready for the Lord. Make the road straight for him."
3 Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 John baptised people in the desert. He told them to stop doing wrong things and be baptised, and God would forgive them for the wrong things they did.
4 E foi assim que João Batista apareceu no deserto, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados.
5 People from all the land of Judea and all the city of Jerusalem went out to John. He baptised them in the Jordan River when they told about the wrong things they did.
5 E toda a região da Judeia e todos os moradores de Jerusalém iam até ele. E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
6 John wore clothes made of camels hair and a leather belt. He ate locusts and wild honey.
6 A roupa de João era feita de pelos de camelo. Ele usava um cinto de couro e se alimentava de gafanhotos e mel silvestre.
7 He told the people, Another person is coming. He is greater than I am. I am not good enough to bend down and untie his shoe strings.
7 E João pregava, dizendo: — Depois de mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de, curvando-me, desamarrar as correias das suas sandálias.
8 I have baptised you with water, but he will baptise you with the Holy Spirit.
8 Eu batizei vocês com água; ele, porém, os batizará com o Espírito Santo.
9 At that time Jesus came from the town of Nazareth in the country of Galilee. John baptised him in the Jordan River.
9 Naqueles dias, Jesus veio de Nazaré da Galileia e foi batizado por João no rio Jordão.
10 As soon as he came up out of the water, Jesus saw the sky open. He saw Gods Holy Spirit come down on him like a bird called a dove.
10 Logo ao sair da água, Jesus viu os céus se abrindo e o Espírito descendo como pomba sobre ele.
11 A voice from the sky said, You are my dear Son. I am very pleased with you.
11 Então veio uma voz dos céus, que dizia: — Você é o meu Filho amado; em você me agrado.
12 Right away, the Spirit made Jesus go into the desert.
12 E logo o Espírito conduziu Jesus ao deserto,
13 Jesus was in the desert for forty days. All that time Satan tried to make Jesus do wrong. Jesus was with wild animals. Angels came and took care of him.
13 onde ficou durante quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Estava com as feras, e os anjos o serviam.
14 John was put in prison. Then Jesus went to Galilee. He told people the good news of Gods kingdom.
14 Depois de João ter sido preso, Jesus foi para a Galileia, pregando o evangelho de Deus.
15 The time has come, he said. The kingdom of God is here. Stop your wrong ways, turn back to God and believe the good news.
15 Ele dizia:
16 Jesus was walking by the Sea of Galilee. There he saw Simon and his brother Andrew. They were throwing a fishing net into the water. Their work was to catch fish.
16 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu os irmãos Simão e André, que lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
17 Jesus said to them, Come with me. The work I give you will be to catch people.
17 Jesus lhes disse:
18 Right away they left their nets and went with him.
18 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
19 Jesus went on from there and saw James and his brother John. Their fathers name was Zebedee. They were in a boat mending their nets.
19 Pouco mais adiante, Jesus viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco consertando as redes,
20 Jesus called them. Right away they left their father Zebedee in the boat with the workmen and went with Jesus.
20 e logo os chamou. E eles seguiram Jesus, deixando o seu pai Zebedeu no barco com os empregados.
21 They went to the town of Capernaum. As soon as it was the Sabbath day, Jesus went into their meeting house and taught the people.
21 Depois, entraram em Cafarnaum, e, logo no sábado, Jesus foi ensinar na sinagoga.
22 They were very much surprised at his teaching because he taught them as if he had the right to teach them. He did not teach them like their teachers called scribes.
22 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque os ensinava como alguém que tem autoridade e não como os escribas.
23 A man who had a bad spirit in him was in the meeting house at that time.
23 E logo apareceu na sinagoga um homem possuído de espírito imundo, o qual gritou:
24 He called out, Jesus of Nazareth, what do you want to do to us? Have you come to kill us? I know who you are. You are the Holy One of God.
24 — O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
25 Jesus said to the spirit, Be quiet! Come out of him!
25 Mas Jesus o repreendeu, dizendo:
26 The bad spirit threw the man around. It called out loud and then it came out of the man.
26 Então o espírito imundo, agitando-o violentamente e gritando em alta voz, saiu dele.
27 The people were all surprised. They said one to another, What is this? Is not this a new teaching? He tells the bad spirits what to do and even they obey him
27 Todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si: — Que é isto? Uma nova doutrina! Com autoridade ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
28 The people all around Galilee heard right away about Jesus.
28 E a fama de Jesus se espalhou depressa em todas as direções, por toda a região da Galileia.
29 As soon as they came out of the meeting house, they went to the home of Simon and Andrew. James and John went also.
29 E, saindo da sinagoga, foram, com Tiago e João, para a casa de Simão e André.
30 Simons wifes mother was sick and was lying down. She had a fever. Right away they told Jesus about her.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre; e logo deram essa notícia a Jesus.
31 Jesus went to her. He took her hand and helped her up. The fever left her right away, and she began to do things to help them.
31 Então, aproximando-se, Jesus pegou na mão dela e fez com que ela se levantasse. A febre a deixou, e ela passou a servi-los.
32 That evening when the sun went down, people brought to Jesus all the sick people and those who had bad spirits.
32 À tarde, depois do pôr do sol, trouxeram a Jesus todos os enfermos e endemoniados.
33 All the people in the city crowded around the door.
33 Toda a cidade estava reunida à porta da casa.
34 He healed many sick people. He drove the bad spirits out of people. And he did not let them speak because they knew who he was.
34 E ele curou muitos que se achavam doentes de todo tipo de enfermidades. Também expulsou muitos demônios, não lhes permitindo que falassem, porque sabiam quem ele era.
35 The next morning Jesus got up long before daylight. He went out to a place by himself. There he talked with God.
35 Tendo-se levantado de madrugada, quando ainda estava escuro, Jesus saiu e foi para um lugar deserto, e ali orava.
36 Simon and his friends went out after Jesus.
36 Simão e os que estavam com ele procuraram Jesus por toda parte.
37 When they found him they said, Everyone is looking for you.
37 Quando o encontraram, lhe disseram: — Todos estão à sua procura.
38 Jesus said, We must go to the next towns. I must tell the good news to the people there too. That is why I came here.
38 Jesus, porém, lhes disse:
39 Then Jesus talked to the people in all the meeting houses in all the country of Galilee. He also made the bad spirits come out of people.
39 Então ele foi por toda a Galileia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios.
40 A man who was sick with leprosy
40 Um leproso se aproximou de Jesus e lhe pediu, de joelhos: — Se o senhor quiser, pode me purificar.
41 Jesus was very sorry for him. He put out his hand and touched him. He said, I want to. Be healed.
41 E Jesus, profundamente compadecido, estendeu a mão, tocou nele e disse:
42 As soon as he said this, the disease left the man and he was healed.
42 No mesmo instante, a lepra desapareceu dele, e ele ficou limpo.
43 Jesus talked strongly to him and sent him away.
43 E, advertindo-o severamente, logo o despediu.
44 He said, Do not tell anyone about this. But go and let the priest look at you. Moses gave a law about the gift you must give to God when you are healed. Give it to prove to people that you are healed.
44 E lhe disse:
45 But the man went out and told everyone everywhere what had happened to him. Because he did this, Jesus could not go into any large town freely. He stayed in places where only a few people were. There people came to him from everywhere.
45 Mas, tendo ele saído, começou a proclamar muitas coisas e a divulgar a notícia, a ponto de Jesus não poder mais entrar publicamente em nenhuma cidade. Por isso, permanecia fora, em lugares desertos. E de toda parte vinham ao encontro dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.