Marcos 10
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT
1 Jesus left that place and went through the country of Judea on the other side of the Jordan river. Many people came to him there again. He taught them as he always did.
1 Então Jesus deixou Cafarnaum e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão. Mais uma vez, multidões se juntaram ao seu redor e, como de costume, ele as ensinava.
2 The Pharisees came to him and asked, Is it right for a man to send his wife away from him? They asked this to test Jesus.
2 Alguns fariseus vieram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha com a seguinte pergunta: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher?”.
3 Jesus answered, What law did Moses give you?
3 Jesus respondeu: “O que Moisés disse na lei a respeito do divórcio?”.
4 They said, Moses allowed a man to write a paper to show that he does not want her any more. Then he may send her away.
4 “Ele o permitiu”, responderam os fariseus. “Disse que um homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora.”
5 Jesus said to them, Moses wrote that law because your hearts are so hard.
5 Jesus, porém, disse: “Moisés escreveu esse mandamento porque vocês têm o coração duro,
6 From the time God first made people, he made them man and woman.
6 mas ‘Deus os fez homem e mulher’ desde o princípio da criação.
7 That is why a man must leave his father and mother and stay with his wife.
7 ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher,
8 The two of them will be like one person. So they are not two people any more, but they are one person.
8 e os dois se tornam um só’. Uma vez que já não são dois, mas um só,
9 Man must not separate what God has joined together.
9 que ninguém separe o que Deus uniu”.
10 When they were in the house, the disciples asked Jesus about this matter.
10 Mais tarde, quando Jesus estava em casa com seus discípulos, eles tocaram no assunto outra vez.
11 So Jesus said, If any man sends away his wife and marries another woman, he commits adultery against her.
11 Jesus respondeu: “Quem se divorcia de sua esposa e se casa com outra mulher comete adultério contra ela.
12 If a woman sends away her husband and marries another man, she commits adultery.
12 E, se a mulher se divorcia do marido e se casa com outro homem, comete adultério”.
13 They brought children to Jesus. They wanted him to put his hands on them. The disciples tried to stop the people.
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 When Jesus saw what the disciples did, he did not like it. He said, Let the children come to me. Do not try to stop them.
14 Ao ver isso, Jesus ficou indignado com os discípulos e disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
15 I tell you the truth. If anyone does not believe in the kingdom of God like a child, he will never go in.
15 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
16 Jesus took the children up in his arms. He put his hands on them and blessed them.
16 Então tomou as crianças nos braços, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
17 Jesus started on the way again. A man came running and kneeled down before him. He said, Good Teacher, what must I do so that I will live for ever?
17 Quando Jesus saía para Jerusalém, um homem veio correndo em sua direção, ajoelhou-se diante dele e perguntou: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
18 Jesus said, Why do you call me good? Only God is good.
18 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
19 You know the laws: "Do not commit adultery. Do not kill. Do not steal. Do not tell lies. Do not cheat. Respect your father and your mother."
19 Você conhece os mandamentos: ‘Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho. Não engane ninguém. Honre seu pai e sua mãe’.”
20 The man answered Jesus. He said, Teacher, I have kept all those laws since I was a boy.
20 O homem respondeu: “Mestre, tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
21 Jesus looked at him. He loved him. He said, You need one thing more. Go home. Sell everything you have. Give the money to the poor people. You will be rich in heaven. So be ready to carry your own cross and come with me.
21 Com amor, Jesus olhou para o homem e disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 When the young man heard that, he was sad, because he was very rich. So he went away.
22 Ao ouvir isso, o homem ficou desapontado e foi embora triste, pois tinha muitos bens.
23 Then Jesus looked around at his disciples and said to them, It is very hard for rich people to enter the kingdom of God.
23 Jesus olhou ao redor e disse a seus discípulos: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!”.
24 The disciples were surprised at his words. But Jesus said again, Children, it is very hard for people who trust in riches to enter the kingdom of God.
24 Os discípulos se admiraram de suas palavras. Mas Jesus disse outra vez: “Filhos, entrar no reino de Deus é muito difícil.
25 It is easier for a big animal to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
25 É mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 They were very much surprised. They said, Then who can be saved?
26 Perplexos, os discípulos perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 Jesus looked at them and said, Men cannot do it but God can, because God can do anything.
27 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas não para Deus. Para Deus, tudo é possível”.
28 Peter began to speak and said to him, See, we have left all things and have come with you.
28 Então Pedro começou a falar: “Deixamos tudo para segui-lo”.
29 , fehlt/missing
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, irmãos, irmãs, mãe, pai, filhos ou propriedades por minha causa e por causa das boas-novas
30 Jesus said, I tell you the truth. If any man has left his house, or his brothers, or his sisters, his mother, or his father, or his children, or farms, for my sake and for the sake of the good news, he will receive his pay in this life. He will have a hundred times as many houses, and brothers, and sisters, and mothers, and children, and farms. He will have trouble also. But in the next world he will live for ever.
30 receberão em troca, neste mundo, cem vezes mais casas, irmãos, irmãs, mães, filhos e propriedades, com perseguição, e, no mundo futuro, terão a vida eterna.
31 But many people who are first will be last, and those who are last will be first.
31 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros”.
32 Jesus and his disciples were on the road to Jerusalem. Jesus was walking in front of them. The disciples were surprised. And the people who came behind were afraid. He took the twelve disciples and began to tell them what was going to happen to him.
32 Por esse tempo, subiam para Jerusalém, e Jesus ia à frente. Os discípulos estavam muito admirados, e o povo que os seguia tinha grande temor. Jesus chamou os Doze à parte e, mais uma vez, começou a descrever tudo que estava prestes a lhe acontecer.
33 He said, We are going to Jerusalem. The Son of Man will be given over to the chief priests and the scribes. They will judge him and say he must die. They will give him over to rulers who are not Jews.
33 “Ouçam”, disse ele. “Estamos subindo para Jerusalém, onde o Filho do Homem será traído e entregue aos principais sacerdotes e aos mestres da lei. Eles o condenarão à morte e o entregarão aos gentios.
34 They will make fun of him. They will spit on him. They will beat him and kill him. After three days, he will rise again.
34 Zombarão dele, cuspirão nele, o açoitarão e o matarão, mas depois de três dias ele ressuscitará.”
35 James and John, the sons of Zebedee, came to Jesus and said, Master, we want you to do for us anything we ask you.
35 Então Tiago e João, filhos de Zebedeu, vieram e falaram com ele: “Mestre, queremos que nos faça um favor”.
36 Jesus said, What do you want me to do for you?
36 “Que favor é esse?”, perguntou ele.
37 They said, Let one of us sit at your right side and one at your left side when you rule.
37 Eles responderam: “Quando o senhor se sentar em seu trono glorioso, queremos nos sentar em lugares de honra ao seu lado, um à sua direita e outro à sua esquerda”.
38 But Jesus said, You do not know what you are asking. Can you drink from the cup that I will drink from? Can you go through the big trouble that I will go through?
38 Jesus lhes disse: “Vocês não sabem o que estão pedindo! São capazes de beber do cálice que beberei? São capazes de ser batizados com o batismo com que serei batizado?”.
39 Yes, they said. We can. Then Jesus said to them, You will drink what I drink and you will have trouble the way I will have.
39 “Somos!”, responderam eles. Então Jesus disse: “De fato, vocês beberão do meu cálice e serão batizados com o meu batismo.
40 But I cannot choose who will sit at my right hand or at my left. It has been planned who will sit there.
40 Não cabe a mim, no entanto, dizer quem se sentará à minha direita ou à minha esquerda. Esses lugares serão daqueles para quem eles foram preparados”.
41 When the other ten disciples heard about it, they were angry with James and John.
41 Quando os outros dez discípulos ouviram o que Tiago e João haviam pedido, ficaram indignados.
42 Jesus called them and said, You know the people who rule over countries make their people obey them. The great will tell the others what to do.
42 Então Jesus os reuniu e disse: “Vocês sabem que os que são considerados líderes neste mundo têm poder sobre o povo, e que os oficiais exercem sua autoridade sobre os súditos.
43 But that is not the way it is among you. Anyone among you who wants to be great must help the others.
43 Entre vocês, porém, será diferente. Quem quiser ser o líder entre vocês, que seja servo,
44 Anyone among you who wants to be first shall be a servant to the others.
44 e quem quiser ser o primeiro entre vocês, que se torne escravo de todos.
45 The Son of Man did not come to have others help him. But he came to help others. He came to give his life to make many people free.
45 Pois nem mesmo o Filho do Homem veio para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por muitos”.
46 Then they came to Jericho. As Jesus and his disciples left Jericho, many people followed him. A blind man named Bartimaeus, the son of Timaeus, was sitting by the road. He was begging for money.
46 Então chegaram a Jericó. Quando Jesus e seus discípulos saíam da cidade, uma grande multidão os seguiu. Um mendigo cego chamado Bartimeu, filho de Timeu, estava sentado à beira do caminho.
47 He heard that Jesus of Nazareth was passing. So he shouted, Jesus, Son of David! Help me!
47 Quando Bartimeu soube que Jesus de Nazaré estava perto, começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
48 Many people said, Be quiet! But he shouted louder, Son of David! Help me!
48 Muitos lhe diziam aos brados: “Cale-se!”. Ele, porém, gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
49 Jesus stopped and said, Call him. They called the blind man and said to him, Be glad! Come, get up! He is calling you.
49 Quando Jesus o ouviu, parou e disse: “Falem para ele vir aqui”. Então chamaram o cego. “Anime-se!”, disseram. “Venha, ele o está chamando!”
50 The man threw off his coat, jumped up, and went to Jesus.
50 Bartimeu jogou sua capa para o lado, levantou-se de um salto e foi até Jesus.
51 Jesus said, What do you want me to do for you? The blind man said to him, Teacher, I want to see.
51 “O que você quer que eu lhe faça?”, perguntou Jesus. O cego respondeu: “Rabi,
52 Jesus said, Go home. Because you believe in me, your faith has made you well. Right then he was able to see. He followed Jesus on the road.
52 Jesus lhe disse: “Vá, pois sua fé o curou”. No mesmo instante, o homem passou a ver e seguiu Jesus pelo caminho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.