Lucas 14
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARIB
1 One Sabbath day Jesus went to eat at the house of a ruler. He was a ruler of the Pharisees. They were watching Jesus.
1 Tendo Jesus entrado, num sábado, em casa de um dos chefes dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 man stood in front of him. He was sick. His body was filled with water.
2 Achava-se ali diante dele certo homem hidrópico.
3 Jesus asked the teachers of Gods law and the Pharisees, Is it right to heal a person on the Sabbath day or not?
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, e perguntou: É lícito curar no sábado, ou não?
4 They did not answer. So he took the man and healed him. Then he sent him away.
4 Eles, porém, ficaram calados. E Jesus, pegando no homem, o curou, e o despediu.
5 Jesus said to them, If your horse or cow falls into a hole, which one of you will not pull him out right away on the Sabbath day?
5 Então lhes perguntou: Qual de vós, se lhe cair num poço um filho, ou um boi, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
6 They could not answer that.
6 A isto nada puderam responder.
7 Jesus told a story to the people who were asked to eat at the house. He saw that they chose to sit at the best places.
7 Ao notar como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes esta parábola:
8 He said to them, When you are called to a wedding, do not sit in the best place. It may be that a better man than you has been called.
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te reclines no primeiro lugar; não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu;
9 Then the man who called you both will come and say to you, "Get up and let this man sit here." Then you will be ashamed. And you will go and sit down in the last place.
9 e vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o último lugar.
10 But when you are asked to go to a wedding, go and sit down in the last place. Then when the man who called you comes, he will say to you, "Friend, come to a better place." Then all the people who sit at the table will see how he respects you.
10 Mas, quando fores convidado, vai e reclina-te no último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante de todos os que estiverem contigo à mesa.
11 Everyone who puts himself up in a high place will be brought down to a low place. And everyone who puts himself down in a low place will be brought up to a high place.
11 Porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 Then Jesus said to the man who had asked him to come, When you make a dinner or a feast, do not ask your friends, or your brothers, or the people in your family, or your rich neighbours. They will repay you by making a dinner for you.
12 Disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não convides teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem os vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso retribuído.
13 But when you make a dinner, ask the people who are poor, hurt, lame, or blind.
13 Mas quando deres um banquete, convida os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos;
14 You will be made happy because they cannot pay you. You will be repaid when all good people are raised from death.
14 e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que te retribuir; pois retribuído te será na ressurreição dos justos.
15 One of those who was sitting at the table heard this. He said, Happy is the person who will eat in the kingdom of God!
15 Ao ouvir isso um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no reino de Deus.
16 But Jesus said to him, A man made a big feast and asked many people to come.
16 Jesus, porém, lhe disse: Certo homem dava uma grande ceia, e convidou a muitos.
17 When the feast was ready, he sent his servant to tell the people who had been asked. He said, "Come. Everything is ready."
17 E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: vinde, porque tudo já está preparado.
18 But the people all began to make excuses. The first one said, I have bought a farm. I must go and see it. I beg you, excuse me from the feast."
18 Mas todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e preciso ir vê-lo; rogo-te que me dês por escusado.
19 Another man said, "I have bought ten oxen. I am going to see them. I beg you, excuse me from the feast."
19 Outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me dês por escusado.
20 Another one said, "I have married a woman, and so I cannot come."
20 Ainda outro disse: Casei-me e portanto não posso ir.
21 The servant came and told his master. Then the master was very angry. He said to his servant, "Go out quickly. Go on all the streets in the city. Bring here people who are poor, hurt, blind, or lame."
21 Voltou o servo e contou tudo isto a seu senhor: Então o dono da casa, indignado, disse a seu servo: Sai depressa para as ruas e becos da cidade e traze aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 The servant came back and said, "Sir, I have done what you told me to do. There is still room for more people."
22 Depois disse o servo: Senhor, feito está como o ordenaste, e ainda há lugar.
23 Then the master said to the servant, "Go out onto the roads and behind bushes. Find people and make them come in so that my house will be full.
23 Respondeu o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e obriga-os a entrar, para que a minha casa se encha.
24 I tell you, not one of the men who were called first will eat any of my feast.
24 Pois eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 , fehlt/missing
25 Ora, iam com ele grandes multidões; e, voltando-se, disse-lhes:
26 Many people were going with Jesus. He turned to them and said, If any man comes to me, he must hate his father and mother, his wife and children, his brothers and sister. Yes, he must hate himself too. If he does not, he cannot be my disciple.
26 Se alguém vier a mim, e não aborrecer a pai e mãe, a mulher e filhos, a irmãos e irmãs, e ainda também à própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 If anyone does not carry his cross
27 Quem não leva a sua cruz e não me segue, não pode ser meu discípulo.
28 When any of you wants to build a high house, you sit down first and see how much it will cost. You want to see if you have enough money to finish it.
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se senta primeiro a calcular as despesas, para ver se tem com que a acabar?
29 If you do not have enough money, you will not be able to finish it after you have made the foundation. Then all the people who see it will laugh at you.
29 Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a zombar dele,
30 They will say, "This man started to build a house and could not finish it."
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não pode acabar.
31 When a king goes to fight against another king, he sits down first and thinks about the matter. He will ask himself, "Can I fight him with ten thousand soldiers? He has twenty thousand soldiers."
31 Ou qual é o rei que, indo entrar em guerra contra outro rei, não se senta primeiro a consultar se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 If he cannot fight him, he will send some men to meet the other king while he is still far away. He will try to make peace with him.
32 No caso contrário, enquanto o outro ainda está longe, manda embaixadores, e pede condições de paz.
33 In the same way, any one of you who does not give up all he has cannot be my disciple.
33 Assim, pois, todo aquele dentre vós que não renuncia a tudo quanto possui, não pode ser meu discípulo.
34 Salt is good. But if the salt has lost its taste, how can it be made salty again?
34 Bom é o sal; mas se o sal se tornar insípido, com que se há de restaurar-lhe o sabor?
35 It is not good for the land or the dirt pile. People throw it away. Everyone who has ears to hear, listen!"
35 Não presta nem para terra, nem para adubo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.