João 13

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Before the Passover Feast had started, Jesus saw that the time had come for him to leave this world. The time had come for him to go back to his Father. He loved his own people who were in the world. And he loved them the same way right to the end.
1 Faltava somente um dia para a Festa da Páscoa . Jesus sabia que tinha chegado a hora de deixar este mundo e ir para o Pai. Ele sempre havia amado os seus que estavam neste mundo e os amou até o fim.
2 He and his disciples were eating together. The devil had already put it into Judas heart to give Jesus over to people who hated him. (Judas was the son of Simon Iscariot.)
2 Jesus e os seus discípulos estavam jantando. O Diabo já havia posto na cabeça de Judas, filho de Simão Iscariotes, a ideia de trair Jesus.
3 Jesus knew that his Father had put everything into his hands. He knew he had come from God. He knew he was going back to God.
3 Jesus sabia que o Pai lhe tinha dado todo o poder. E sabia também que tinha vindo de Deus e ia para Deus.
4 Jesus stood up where he had been eating. He took off his outer clothing. And he took a towel and tied it around him.
4 Então se levantou, tirou a sua capa , pegou uma toalha e amarrou na cintura.
5 Then he poured water into a pan and began to wash the disciples feet. He wiped their feet with the towel he had tied around him.
5 Em seguida pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha.
6 He came to Simon Peter. Peter said to him, Lord, are you going to wash my feet?
6 Quando chegou perto de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Jesus answered him, You do not understand now what I am doing, but you will understand it later.
7 Jesus respondeu:
8 Peter said to him, You will never wash my feet! Jesus answered him, If I do not wash you, then you do not belong to me.
8 — O senhor nunca lavará os meus pés! — disse Pedro.
9 Simon Peter said to him, Lord, wash my feet, and my hands, and my head also!
9 — Então, Senhor, não lave somente os meus pés; lave também as minhas mãos e a minha cabeça! — pediu Simão Pedro.
10 Jesus said, A person who has bathed himself needs to wash his feet only. He is all clean. You are clean, but not all of you.
10 Aí Jesus disse:
11 Jesus knew who was going to give him over to people who hated him. That is why he said, You are not all clean.
11 Jesus sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Todos menos um.”
12 After Jesus had finished washing their feet, he took his gown and sat down again. Do you understand what I have done to you? he asked.
12 Depois de lavar os pés dos seus discípulos, Jesus vestiu de novo a capa, sentou-se outra vez à mesa e perguntou:
13 You call me Master and Lord. What you say is right. I am your Master and Lord.
13 Vocês me chamam de “Mestre” e de “Senhor” e têm razão, pois eu sou mesmo.
14 I am your Lord and Master and have washed your feet. If I do that, then you should wash one anothers feet.
14 Se eu, o Senhor e o Mestre, lavei os pés de vocês, então vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 I have shown you what to do. Now you do as I have done.
15 Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz.
16 I tell you the truth. The servant is not better than his master. The one who is sent is not better than the one who sent him.
16 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o empregado não é mais importante do que o patrão, e o mensageiro não é mais importante do que aquele que o enviou.
17 Do you understand what I have told you? If you do, you will have much happiness for doing it.
17 Já que vocês conhecem esta verdade, serão felizes se a praticarem.
18 I am not talking about all of you but I know the people I have chosen. So Gods word comes true. The holy writings say, "He who is eating my bread has turned against me."
18 — Não estou falando de vocês todos; eu conheço aqueles que escolhi. Pois tem de se cumprir o que as
19 I am telling you this now before it happens. So when it happens you will believe who I am.
19 Digo isso a vocês agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que “
20 I tell you the truth. The person who receives the one I send, receives me. He that receives me, receives the one who sent me.
20 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem receber aquele que eu enviar estará também me recebendo; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
21 When Jesus had said this, he was troubled in his heart. He said, I tell you the truth. One of you will give me over to people who hate me.
21 Depois de dizer isso, Jesus ficou muito aflito e declarou abertamente aos discípulos:
22 The disciples looked at one another. They did not know which one of them Jesus was talking about.
22 Então eles olharam uns para os outros, sem saber de quem ele estava falando.
23 The disciple Jesus loved was at his right side.
23 Ao lado de Jesus estava sentado um deles, a quem Jesus amava.
24 Simon Peter nodded to that disciple. He said, Tell us who he is talking about.
24 Simão Pedro fez um sinal para ele e disse: — Pergunte de quem o Mestre está falando.
25 He who was at Jesus right side said to Jesus, Lord, who is it?
25 Então aquele discípulo chegou mais perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quem é ele?
26 Jesus answered, I will put a piece of bread in the dish. Then I will give it to that one. He put in the bread, then he took it and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.
26 — É aquele a quem vou dar um pedaço de pão passado no molho! — respondeu Jesus. Em seguida pegou um pedaço de pão, passou no molho e deu a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Right after Jesus had given the bread, Satan came into Judas. Then Jesus said to him, What you are going to do, do right away.
27 E assim que Judas recebeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 No one at the table knew why Jesus said, Do it right away.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus disse isso.
29 Judas had the money bag. Some thought that Jesus was telling him, Buy what we need for the feast, or that he wanted Judas to give something to the poor people.
29 Como era Judas que tomava conta da bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse alguma coisa para a festa ou desse alguma ajuda aos pobres.
30 Judas went out right after he had taken the bread. It was night.
30 Judas recebeu o pão e saiu logo. E era noite.
31 When he had gone out, Jesus said, Now the Son of Man is very great. And he has made Gods name great.
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 If he has made Gods name great, God also will make him great by his own power. He will do it right away.
32 E, se por meio dele a natureza gloriosa de Deus for revelada, então Deus revelará em si mesmo a natureza divina do Filho do Homem. E Deus fará isso agora mesmo.
33 My children, I am with you for a short time longer. You will look for me. What I said to the Jews I say to you now: "You cannot come to the place where I am going."
33 Meus filhos, não vou ficar com vocês por muito tempo. Vocês vão me procurar, mas eu digo agora o que já disse aos líderes judeus: vocês não podem ir para onde eu vou.
34 I give you a new law. That law is, "Love each other." As I have loved you, so you also love each other.
34 Eu lhes dou este novo mandamento: amem uns aos outros. Assim como eu os amei, amem também uns aos outros.
35 This is how all people will know that you are my disciples.
35 Se tiverem amor uns pelos outros, todos saberão que vocês são meus discípulos.
36 Simon Peter said to him, Lord, where are you going? Jesus answered him, You cannot go with me where I am going now. Later on you will go with me.
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, para onde é que o senhor vai? Jesus respondeu:
37 Peter said to him, Lord, why can I not go with you now? I am willing to die for you.
37 Pedro tornou a perguntar: — Senhor, por que eu não posso segui-lo agora? Eu estou pronto para morrer pelo senhor!
38 Jesus answered him, Will you die for me? I tell you the truth. Before the cock calls, you will say three times that you do not know me.
38 — Está mesmo? — perguntou Jesus. — Pois eu afirmo a você que isto é verdade: antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.