Hebreus 13

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Keep on loving your Christian brothers.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Take strangers to your home and care for them. Some people who have done this found out the strangers were angels.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Remember those who are in prison as if you were in prison with them. And remember those who are having troubles, as if you were having the same troubles.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Everyone must respect marriage. And the bed must be kept clean. God will punish those who use their bodies for wrong sex.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Do not let the love of money control your life. Be satisfied with what you have. God himself has said, I will never be away from you. I will never leave you alone.
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 So we can be strong and say, The Lord will help me. I will not be afraid. What can men do to me?
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Remember your leaders. They have told you the word of God. Think about the way they lived and died, and keep on believing as they did.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Jesus Christ is the same yesterday, and today, and for ever.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Do not listen to all kinds of different teaching and strange things. It is better to have a heart that is strong because of Gods blessing than a heart that is thinking about different kinds of food. Different kinds of food do not help people who put their trust in them.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 We have a sacrifice. But priests who serve God on earth have no right to eat from this sacrifice.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 The high priest takes into the Most Holy Place the blood of animals that are sacrificed. He gives it to God to pay for the wrong things people have done. The bodies of these animals are burned outside the town.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 So also Jesus was put to death outside the town. Then he could make the people holy by his own blood.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 So let us go to him outside the town and take the shame as he did.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Here we do not have a city that will last for ever, but we are looking for the city that will come.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Let us always give a sacrifice of praise to God through Jesus. We do it by thanking him for all that he has done and also by talking about him. That is the sacrifice we make with our lips to his name.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 But do not forget to do good things for people, and to give what you have to those who need it. These are sacrifices that please God.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Obey your leaders and do what they tell you. They are watching over your souls. They must give a report. Obey them so they will be glad, and not sad, to give a report. If you make them sad, it is no help to you.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Talk to God about us. We know that what we do is right. We want to do what is right in every way.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Here is why I want very much that you talk to God about me. If you do, I will be free to come to you sooner.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 God gives peace. He brought back our Lord Jesus from death. Our Lord Jesus cares for Gods people and he gave his blood for the agreement that stands for ever.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 May God give you everything good so that you will do what he wants you to do. He will do in us, through Jesus Christ, what pleases him. Praise him for ever. May it be so!
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Please, brothers, be patient with the words I have given to help you. I have written a short letter.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 I want you to know that our brother Timothy is free. If he comes here soon, I will come with him to see you.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Greet all your leaders and all of Gods people. Those who belong to the country of Italy send you greetings.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 May Gods loving kindness be with you all. Amen! May it be so!
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.