Gálatas 6

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 My brothers, perhaps a man has done something wrong. If so, you who are strong in the Spirit must help him to do the right thing again. Help him in a gentle way. Take care yourself, that you are not tried and will want to do wrong.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Help each other in your troubles. In that way you obey Christs law.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 A man who thinks that he is an important person when he is not, that man fools himself.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Let every man test his own work. Then he will be proud of his own work. He will not be proud because he thinks his own work is better than someone elses work.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Each man must carry his own load.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 People are taught the word of God. They should give some of all the good things they have to those who teach them.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Do not be fooled about this. God cannot be fooled. A man gets what he plants.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 The man who plants the wrong things he wants to do will get death, because of those wrong things. But the person who plants what the Spirit wants him to do will live for ever, because of the Spirit.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 We must not get tired of doing good things. If we do not stop doing them, we will get something back when the right time comes.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 So then, when we can, we should do good to all people. But most of all, we should do it to those who are in Gods family.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 (See, I am writing this to you in big letters with my own hand.)
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Some people want to do things that can be seen. They try to force you to be circumcised. They want to hide from trouble which would come to them if they talk about the cross of Christ.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Even those who are circumcised do not obey the law. But they want you to be circumcised. Then they can be proud that they made you do it.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 But I will not be proud of anything but of the cross of our Lord Jesus Christ. Because of it, the things of the world have become dead to me, and I have become dead to the world.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 It does not matter if a person is circumcised or not, but he must become a new person.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 May all who live by this rule have peace. And may God bless them. They are the true people of Israel and they belong to God.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 From now on, please do not trouble me. For I have marks on my body that show I belong to the Lord Jesus.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 My brothers, may the kindness and grace of our Lord Jesus Christ bless your spirit. May he do it!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.